主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米书 8:21
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀恸,惊惶将我抓住。
新标点和合本
先知说:“因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀痛,惊惶将我抓住。
和合本2010(上帝版-简体)
因我百姓的损伤,我也受了损伤。我哀恸,惊惶将我抓住。
当代译本
同胞的创伤令我伤心欲绝,痛苦万分,惊慌失措。
圣经新译本
因着我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被压碎,我的心破碎了;我悲伤痛哭,惊慌抓住了我。
新標點和合本
先知說:因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀痛,驚惶將我抓住。
和合本2010(上帝版-繁體)
因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀慟,驚惶將我抓住。
和合本2010(神版-繁體)
因我百姓的損傷,我也受了損傷。我哀慟,驚惶將我抓住。
當代譯本
同胞的創傷令我傷心欲絕,痛苦萬分,驚慌失措。
聖經新譯本
因著我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)被壓碎,我的心破碎了;我悲傷痛哭,驚慌抓住了我。
呂振中譯本
神言人說:『為了我子民的破爛、我的心都破碎了;我悲傷哀悼,驚駭將我抓住。
文理和合譯本
我民女受傷、我因之受傷、我乃哀慟、中懷驚駭、
文理委辦譯本
先知曰、我民被害、我亦受傷哀慘駭愕之至。
施約瑟淺文理新舊約聖經
先知曰、我民被害、我亦受傷、悲慘驚駭已極、
New International Version
Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.
New International Reader's Version
My people are crushed, so I am crushed. I mourn, and I am filled with horror.
English Standard Version
For the wound of the daughter of my people is my heart wounded; I mourn, and dismay has taken hold on me.
New Living Translation
I hurt with the hurt of my people. I mourn and am overcome with grief.
Christian Standard Bible
I am broken by the brokenness of my dear people. I mourn; horror has taken hold of me.
New American Standard Bible
I am broken over the brokenness of the daughter of my people. I mourn, dismay has taken hold of me.
New King James Version
For the hurt of the daughter of my people I am hurt. I am mourning; Astonishment has taken hold of me.
American Standard Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.
Holman Christian Standard Bible
I am broken by the brokenness of my dear people. I mourn; horror has taken hold of me.
King James Version
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.
New English Translation
My heart is crushed because my dear people are being crushed. I go about crying and grieving. I am overwhelmed with dismay.
World English Bible
For the hurt of the daughter of my people, I am hurt. I mourn. Dismay has taken hold of me.
交叉引用
耶利米书 14:17
你要向他们说这些话:愿我眼泪汪汪,昼夜不息,因为少女—我百姓受了重大的打击,伤口极其严重。
约珥书 2:6
在它们面前,万民伤恸,脸都变色。
那鸿书 2:10
荒芜,荒凉,全然荒废,人心害怕,双膝颤抖,腰部疼痛,脸都变色。
雅歌 1:5-6
耶路撒冷的女子啊,我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔子,不要因太阳把我晒黑了就瞪着我。我母亲的儿子向我发怒,他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园我却没有看守。
耶利米书 4:19
我的肺腑啊,我的肺腑啊,我心疼痛!我的心在我里面烦躁不安。我不能静默不言,因我已听见角声和打仗的喊声。
耶利米书 9:1
但愿我的头为水,我的眼为泪水的泉源,我好为我百姓中被杀的人昼夜哭泣。
罗马书 9:1-3
我在基督里说真话,不说谎话;我的良心被圣灵感动为我作证。我非常忧愁,心里时常伤痛。为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被诅咒,与基督分离,我也愿意。
诗篇 137:3-6
掳掠我们的在那里要我们唱歌;抢夺我们的要我们为他们作乐:“给我们唱一首锡安的歌吧!”我们怎能在外邦之土唱耶和华的歌呢?耶路撒冷啊,我若忘记你,宁愿我的右手枯萎;我若不记得你,不看你过于我最喜乐的,宁愿我的舌头贴于上膛!
路加福音 19:41
耶稣快到耶路撒冷,看见那城,就为它哀哭,
耶利米书 17:16
至于我,我并没有逃避作牧人跟随你,也没有想望那灾殃的日子;这是你所知道的。我嘴唇所出的都在你面前。
尼希米记 2:3
我对王说:“愿王万岁!我祖先坟墓所在的那城荒凉,城门被火焚烧,我岂能面无愁容呢?”