<< Jeremiah 7:26 >>

本节经文

  • New English Translation
    But your ancestors did not listen to me nor pay attention to me. They became obstinate and were more wicked than even their own forefathers.’”
  • 新标点和合本
    你们却不听从,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们列祖更甚。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们却不听我,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们的祖先更甚。
  • 和合本2010(神版)
    你们却不听我,不侧耳而听,竟硬着颈项行恶,比你们的祖先更甚。
  • 当代译本
    但你们掩耳不听,顽固不化,比你们的祖先更邪恶。
  • 圣经新译本
    你们(“你们”原文作“他们”)却没有听从,毫不留心,反倒硬着颈项行恶,比你们(“你们”原文作“他们”)的列祖还厉害。
  • 新標點和合本
    你們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬着頸項行惡,比你們列祖更甚。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們卻不聽我,不側耳而聽,竟硬着頸項行惡,比你們的祖先更甚。
  • 和合本2010(神版)
    你們卻不聽我,不側耳而聽,竟硬着頸項行惡,比你們的祖先更甚。
  • 當代譯本
    但你們掩耳不聽,頑固不化,比你們的祖先更邪惡。
  • 聖經新譯本
    你們(“你們”原文作“他們”)卻沒有聽從,毫不留心,反倒硬著頸項行惡,比你們(“你們”原文作“他們”)的列祖還厲害。
  • 呂振中譯本
    但這人民卻不聽從,不傾耳以聽,竟硬着脖子作壞事,比他們列祖還厲害。
  • 文理和合譯本
    惟爾不從、不傾耳以聽、乃強厥項、作惡甚於列祖、
  • 文理委辦譯本
    爾不傾耳以聽、仍強厥項、較祖尤甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    竟不領命、不傾耳以聽、乃強厥項、行惡甚於其列祖、
  • New International Version
    But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.’
  • New International Reader's Version
    But your people of long ago did not listen. They refused to pay any attention to me. They were stubborn. They did more evil things than their people who lived before them.
  • English Standard Version
    Yet they did not listen to me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.
  • New Living Translation
    But my people have not listened to me or even tried to hear. They have been stubborn and sinful— even worse than their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    However, my people wouldn’t listen to me or pay attention but became obstinate; they did more evil than their ancestors.
  • New American Standard Bible
    Yet they did not listen to Me or incline their ear, but stiffened their neck; they did more evil than their fathers.
  • New King James Version
    Yet they did not obey Me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.
  • American Standard Version
    yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but made their neck stiff: they did worse than their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, they wouldn’t listen to Me or pay attention but became obstinate; they did more evil than their ancestors.
  • King James Version
    Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.
  • World English Bible
    Yet they didn’t listen to me or incline their ear, but made their neck stiff. They did worse than their fathers.

交叉引用

  • Jeremiah 16:12
    And you have acted even more wickedly than your ancestors! Each one of you has followed the stubborn inclinations of your own wicked heart and not obeyed me.
  • 2 Chronicles 30 8
    Now, don’t be stubborn like your fathers! Submit to the LORD and come to his sanctuary which he has permanently consecrated. Serve the LORD your God so that he might relent from his raging anger.
  • Matthew 23:32
    Fill up then the measure of your ancestors!
  • Jeremiah 19:15
    “ The LORD God of Israel who rules over all says,‘ I will soon bring on this city and all the towns surrounding it all the disaster I threatened to do to it. I will do so because they have stubbornly refused to pay any attention to what I have said!’”
  • Jeremiah 17:23
    Your ancestors, however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused to pay attention or to respond to any discipline.’
  • Jeremiah 7:24
    But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.
  • 2 Kings 17 14
    But they did not pay attention and were as stubborn as their ancestors, who had not trusted the LORD their God.
  • Jeremiah 25:7
    So, now the LORD says,‘ You have not listened to me. But you have made me angry by the things that you have done. Thus you have brought harm on yourselves.’
  • Matthew 21:38
    But when the tenants saw the son, they said to themselves,‘ This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’
  • Daniel 9:6
    We have not paid attention to your servants the prophets, who spoke by your authority to our kings, our leaders, and our ancestors, and to all the inhabitants of the land as well.
  • Jeremiah 6:17
    The LORD said,“ I appointed prophets as watchmen to warn you, saying:‘ Pay attention to the warning sound of the trumpet!’” But they said,“ We will not pay attention!”
  • Jeremiah 26:5
    You must pay attention to the exhortations of my servants the prophets. I have sent them to you over and over again. But you have not paid any attention to them.
  • 2 Chronicles 33 10
    The LORD confronted Manasseh and his people, but they paid no attention.
  • Jeremiah 44:16
    “ We will not listen to what you claim the LORD has spoken to us!
  • Romans 2:5
    But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!
  • Nehemiah 9:29
    And you solemnly admonished them in order to return them to your law, but they behaved presumptuously and did not obey your commandments. They sinned against your ordinances– those by which an individual, if he obeys them, will live. They boldly turned from you; they rebelled and did not obey.
  • Acts 7:51
    “ You stubborn people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors did!
  • Nehemiah 9:16-17
    “ But they– our ancestors– behaved presumptuously; they rebelled and did not obey your commandments.They refused to obey and did not recall your miracles that you had performed among them. Instead, they rebelled and appointed a leader to return to their bondage in Egypt. But you are a God of forgiveness, merciful and compassionate, slow to get angry and unfailing in your loyal love. You did not abandon them,
  • Jeremiah 29:19
    For they have not paid attention to what I said to them through my servants the prophets whom I sent to them over and over again,’ says the LORD.‘ And you exiles have not paid any attention to them either,’ says the LORD.
  • Jeremiah 11:8
    But they did not listen to me or pay any attention to me! Each one of them followed the stubborn inclinations of his own wicked heart. So I brought on them all the punishments threatened in the covenant because they did not carry out its terms as I commanded them to do.’”
  • Proverbs 29:1
    The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy.
  • Jeremiah 25:3
    “ For the last twenty-three years, from the thirteenth year that Josiah son of Amon was ruling in Judah until now, the LORD has been speaking to me. I told you over and over again what he said. But you would not listen.
  • Isaiah 48:4
    I did this because I know how stubborn you are. Your neck muscles are like iron and your forehead like bronze.
  • Jeremiah 34:14
    “ Every seven years each of you must free any fellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you for six years, you shall set them free.” But your ancestors did not obey me or pay any attention to me.