<< 耶利米书 7:25 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    自从你们列祖出埃及地的那日直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,而且是每日不断差遣。
  • 新标点和合本
    自从你们列祖出埃及地的那日,直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,每日从早起来差遣他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    自从你们祖先出埃及地的那日,直到今日,我每日一再差遣我的仆人众先知到你们那里去。
  • 和合本2010(神版)
    自从你们祖先出埃及地的那日,直到今日,我每日一再差遣我的仆人众先知到你们那里去。
  • 当代译本
    从你们的祖先离开埃及那天起,一直到今天,我日复一日地差遣我的仆人——众先知到你们那里,
  • 新標點和合本
    自從你們列祖出埃及地的那日,直到今日,我差遣我的僕人眾先知到你們那裏去,每日從早起來差遣他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    自從你們祖先出埃及地的那日,直到今日,我每日一再差遣我的僕人眾先知到你們那裏去。
  • 和合本2010(神版)
    自從你們祖先出埃及地的那日,直到今日,我每日一再差遣我的僕人眾先知到你們那裏去。
  • 當代譯本
    從你們的祖先離開埃及那天起,一直到今天,我日復一日地差遣我的僕人——眾先知到你們那裡,
  • 聖經新譯本
    自從你們列祖出埃及地的那日直到今日,我差遣我的僕人眾先知到你們那裡去,而且是每日不斷差遣。
  • 呂振中譯本
    自從你們列祖出埃及地那一天到今日,我差遣我的眾僕人神言人去找你們,我及時而屢次地差遣他們,
  • 文理和合譯本
    自爾列祖出埃及時、以迄於今、我日遣我僕諸先知詣爾、乃夙興而遣之、
  • 文理委辦譯本
    自爾祖出埃及之時、迄於今日、我數遣諸僕先知、訓迪爾眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自爾列祖出伊及之時、迄於今日、我屢屢原文作每日清晨遣我僕眾先知、以警教爾、
  • New International Version
    From the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
  • New International Reader's Version
    Again and again I sent my servants the prophets to you. They came to you day after day. They prophesied from the time your people left Egypt until now.
  • English Standard Version
    From the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day, I have persistently sent all my servants the prophets to them, day after day.
  • New Living Translation
    From the day your ancestors left Egypt until now, I have continued to send my servants, the prophets— day in and day out.
  • Christian Standard Bible
    Since the day your ancestors came out of the land of Egypt until today, I have sent all my servants the prophets to you time and time again.
  • New American Standard Bible
    Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have sent you all My servants the prophets, sending them daily, again and again.
  • New King James Version
    Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them.
  • American Standard Version
    Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day, I have sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
  • Holman Christian Standard Bible
    Since the day your ancestors came out of the land of Egypt until this day, I have sent all My servants the prophets to you time and time again.
  • King James Version
    Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending[ them]:
  • New English Translation
    From the time your ancestors departed the land of Egypt until now, I sent my servants the prophets to you again and again, day after day.
  • World English Bible
    Since the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day, I have sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them.

交叉引用

  • 历代志下 36:15
    耶和华他们列祖的神,因为爱惜自己的子民和居所,就常常差派使者警戒他们。
  • 耶利米书 25:4
    耶和华虽然不断差遣他的仆人众先知到你们那里去;但你们却没有听从,毫不留心。
  • 尼希米记 9:30
    你多年容忍他们,你的灵藉着你的众先知劝戒他们,他们还是不侧耳而听,所以你把他们交在各地的民族手中。
  • 尼希米记 9:16-18
    但是我们的列祖狂妄自大,硬着颈项,不听从你的命令。他们拒绝听从,也不记念你在他们中间所行的奇事,硬着颈项,存心悖逆,自立首领,要回到他们为奴之地去。但你是乐意饶恕的神,你有恩典,有怜悯,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,所以你没有撇弃他们。他们更为自己铸造了一头牛犊的雕像,说:‘这就是把你们从埃及领上来的神!’他们犯了亵渎大罪,
  • 申命记 9:7
    “你要记住,不可忘记,你在旷野怎样惹耶和华你的神发怒;自从你出了埃及地的那天起,直到你们来到这地方,你们常是反抗耶和华的。
  • 以西结书 2:3
    他对我说:“人子啊!我差派你到以色列人那里去,就是到那背叛我的叛逆国民那里去!他们和他们的列祖都得罪了我,直到今日。
  • 耶利米书 32:30-31
    事实上,以色列人和犹大人自幼以来,就专行我眼中看为恶的事;以色列人的手所作的,无不惹我发怒。’这是耶和华的宣告。‘因为这城自从建造的那天,直到今日,都不断惹起我的怒气和烈怒,以致我要把她从我面前除掉。
  • 申命记 9:21-24
    我把你们的罪,就是你们铸造的牛犊,拿去用火烧了,又把它捣碎,磨成细粉,像灰尘一样;我把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。“后来你们在他备拉、玛撒、基博罗.哈他瓦,又惹耶和华发怒。耶和华打发你们离开加低斯.巴尼亚,说:‘你们上去得我赐给你们作产业的地。’那时你们竟违背耶和华你们的神的命令,不相信他,不听从他的话。自从我认识了你们那一天起,你们就常常悖逆耶和华。
  • 诗篇 106:13-22
    可是他们很快就忘记了他的作为,不仰望他的意旨,反而在旷野大起贪欲,在沙漠试探神。神把他们所求的赐给他们,却使灾病临到他们身上。他们在营中嫉妒摩西,以及归耶和华为圣的亚伦。于是地裂开,吞下了大坍,把亚比兰一伙的人也掩埋了。有火在他们的党羽中燃烧起来,烈焰焚毁了恶人。他们在何烈山做了牛犊,敬拜铸成的偶像。这样,他们用吃草的牛的像,代替了他们的荣耀的神。他们竟忘记了拯救他们的神;他曾在埃及行了大事,在含地行了奇事,在红海边行了可畏可惧的事。
  • 马太福音 21:34-36
    到了收成的时候,园主派了仆人到佃户那里,收取应该纳给他的果子。佃户却抓住他的仆人,打伤一个,杀了一个,又用石头打死一个。于是园主再派其他的仆人去,人数比前一次更多,但佃户也是同样对付他们。
  • 路加福音 20:10-12
    到了时候,园主派了一个仆人到佃户那里,叫他们把葡萄园当纳的果子交给他。佃户却打了他,放他空手回去。园主又派另一个仆人去,佃户又打了他,并且侮辱他,也叫他空手回去。于是他又派第三个去,佃户把他打伤,赶他走了。
  • 撒母耳记上 8:7-8
    耶和华对撒母耳说:“众民对你所说的一切,你只管听从,因为他们不是厌弃你,而是厌弃我,不要我作他们的王。自从我把他们从埃及领上来的那天起,直到现在,他们怎样离开我,事奉别的神,他们对我所行的一切,也照样对你行。
  • 以西结书 20:5-32
    对他们说:‘主耶和华这样说:在我拣选以色列的日子,我向雅各家的后裔举手起誓,又在埃及地向他们显现。我向他们举手起誓说:我是耶和华你们的神。那日,我向他们举手起誓,要把他们从埃及地领出来,到我为他们所选定的流奶与蜜之地,就是万邦中最荣美的地。我对他们说:你们各人要抛弃你们眼中那些可憎的像,不可因埃及的偶像玷污自己:我是耶和华你们的神。但是他们背叛了我,不肯听从我;他们各人没有抛弃他们眼中那些可憎的像,没有离弃埃及的偶像。“‘那时我说,我要把我的烈怒倾倒在他们身上,在埃及地向他们完全发尽我的怒气。然而我为了我名的缘故没有这样作,免得我的名在他们寄居的列国的人眼中被亵渎,我把他们从埃及地领出来,在列国的人眼前向他们显现。“‘这样我把他们从埃及地领了出来,带到旷野。我把我的律例赐给他们,把我的典章指示他们;人如果遵行,就必因此活着。我又把我的安息日赐给他们,作我与他们之间的凭据,使他们知道我是使他们分别为圣的耶和华。可是以色列家在旷野背叛了我,没有遵行我的律例,弃绝了我的典章(人如果遵行这些,就必因此活着),大大亵渎了我的安息日,那时我说我要把我的烈怒倒在他们身上,在旷野把他们灭绝。然而我为了我名的缘故没有这样作,免得我的名在列国的人眼中被亵渎;我曾在他们眼前把以色列人领出来。我在旷野也曾经向他们举手起誓,必不领他们到我赐给他们的流奶与蜜之地,就是万邦中最荣美的地。因为他们弃绝了我的典章,没有遵行我的律例,亵渎了我的安息日;他们的心随从自己的偶像。虽然这样,我的眼还是顾惜他们,不毁灭他们;我没有在旷野把他们灭绝。“‘我在旷野对他们的儿女说:不要遵行你们祖先的律例,不要谨守他们的典章,也不要因他们的偶像玷污自己。我是耶和华你们的神;你们要遵行我的律例,谨守我的典章,把它们实行出来。你们要把我的安息日分别为圣,作我与你们之间的凭据,使你们知道我是耶和华你们的神。可是他们的儿女背叛了我,没有遵行我的律例,也没有谨守实行我的典章(人如果遵行这些律例典章,就必因此活着),亵渎了我的安息日;那时我说我要把我的烈怒倒在他们身上,在旷野向他们发尽我的怒气。然而我为了我名的缘故缩手,没有这样作,免得我名在列国的人眼中被亵渎;我曾在他们眼前把以色列人领出来。我在旷野也曾经向他们举手起誓,要把他们分散在列国,四散在万邦;因为他们没有遵守我的典章,弃绝了我的律例,亵渎了我的安息日,他们的眼目注视着他们祖先的偶像。因此,我也把不好的律例和不能借以存活的典章赐给他们;他们使所有头生的都经火作供物,所以我让他们玷污自己,好叫他们惊惶,知道我是耶和华。’“因此,人子啊!你要告诉以色列家,对他们说:‘主耶和华这样说:你们的列祖在对我不忠的这事上亵渎了我。我领他们到了我曾经举手起誓要赐给他们的那地,他们看见各高山和茂盛的树林,就在那里献祭,在那里奉上惹我发怒的供物,也在那里献上馨香的祭,并且在那里浇上他们的奠祭。’我问他们:‘你们所去的那高处是什么地方?’于是那高处的名字叫巴麻,直到今日。因此,你要对以色列家说:‘主耶和华这样说:你们还照着你们祖先所行的玷污自己吗?仍随着他们可憎的偶像行邪淫吗?你们奉上供物,使你们的儿子经火,用你们的一切偶像玷污自己,直到今日。以色列家啊,我怎能让你们向我求问呢?主耶和华说:我指着我的永生起誓:我决不让你们向我求问。这是主耶和华的宣告。你们说:我们要像列国的人,像列邦的各族一样去事奉木头和石头。你们心里所起的这意念,必不能成就。
  • 以西结书 23:2-3
    “人子啊!有两个女人,都是同一个母亲生的。她们在埃及行邪淫,在幼年的时候行了邪淫,在那里她们的胸被人抚摩;在那里她们处女的乳房被人抚弄。
  • 尼希米记 9:26
    “可是他们竟悖逆,背叛你,把你的律法丢在背后,杀害那些控告他们,要他们归向你的先知,犯了亵渎的大罪。
  • 耶利米书 7:13
    现在,因你们行了这一切事,我不断恳切告诫你们,你们却不听;我呼唤你们,你们却不答话。”这是耶和华的宣告。
  • 以斯拉记 9:7
    从我们列祖的日子直到今日,我们罪恶深重,由于我们的罪孽,我们和我们的王,以及祭司,都被交在各地的列王手中:被刀杀、被掳掠、被抢夺,丢脸蒙羞,就像今天的光景一样。