<< 耶利米書 7:21 >>

本节经文

  • 當代譯本
    以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「你們把平安祭連同燔祭都拿去吃吧!
  • 新标点和合本
    万军之耶和华以色列的神如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华—以色列的上帝如此说:“你们要将燔祭加在你们的祭物上,又要吃肉;
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华—以色列的神如此说:“你们要将燔祭加在你们的祭物上,又要吃肉;
  • 当代译本
    以色列的上帝——万军之耶和华说:“你们把平安祭连同燔祭都拿去吃吧!
  • 圣经新译本
    万军之耶和华以色列的神这样说:“你们尽管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「你們將燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:「你們要將燔祭加在你們的祭物上,又要吃肉;
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「你們要將燔祭加在你們的祭物上,又要吃肉;
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華以色列的神這樣說:“你們儘管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:『你們儘管將你們的燻祭加在你們的平安祭上、喫肉吧。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、以爾燔祭加於他祭、而食其肉、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之上帝、萬有之主、耶和華曰、燔祭之肉、爾可食之、與禮物無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主以色列之天主如是云、爾之火焚祭、爾可自食其肉、與他祭品他祭品或作平安祭下同無異、
  • New International Version
    “‘ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ Go ahead! Add your burnt offerings to your other sacrifices. Eat the meat yourselves!
  • English Standard Version
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
  • New Living Translation
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ Take your burnt offerings and your other sacrifices and eat them yourselves!
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:“ Add your burnt offerings to your other sacrifices, and eat the meat yourselves,
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Add your burnt offerings to your sacrifices and eat flesh.
  • New King James Version
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt- offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says:“ Add your burnt offerings to your other sacrifices, and eat the meat yourselves,
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
  • New English Translation
    The LORD said to the people of Judah,“ The LORD God of Israel who rules over all says:‘ You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too!
  • World English Bible
    Yahweh of Armies, the God of Israel says:“ Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.

交叉引用

  • 何西阿書 8:13
    他們獻給我祭牲,並吃祭肉,但不蒙耶和華的悅納。我必記住他們的罪惡,追討他們的罪債,使他們回到埃及。
  • 耶利米書 6:20
    從示巴運來乳香,從遠方帶來菖蒲獻給我,有什麼用呢?我不悅納他們的燔祭,不喜歡他們的牲畜。」
  • 以賽亞書 1:11-15
    耶和華說:「你們獻上許多祭物,對我有什麼用呢?我厭煩公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪,我不喜歡公牛、羊羔和公山羊的血。「你們來敬拜我的時候,誰要求你們帶著這些來踐踏我的院宇呢?不要再帶毫無意義的祭物了。我憎惡你們燒的香,厭惡你們的朔日、安息日和大會。你們又作惡又舉行莊嚴的聚會,令我無法容忍。我憎惡你們的朔日及其他節期,它們成了我的重擔,令我厭倦。你們舉手禱告,我必掩面不理。即使你們禱告再多,我也不會聽,因為你們雙手沾滿鮮血。
  • 阿摩司書 5:21-23
    「我憎惡、鄙棄你們的節期,厭惡你們的聖會。即使你們獻上燔祭和素祭,我也不悅納;即使你們用肥美的牲畜獻上平安祭,我也不屑一顧。撤去你們嘈雜的歌聲吧,我不想聽到你們的琴音。