<< Jeremiah 7:16 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, and don’t beg me to help them, for I will not listen to you.
  • 新标点和合本
    “所以,你不要为这百姓祈祷;不要为他们呼求祷告;也不要向我为他们祈求,因我不听允你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “所以,你不要为这百姓祈祷;不要为他们呼求祷告,也不要为他们向我祈求,因我不听你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “所以,你不要为这百姓祈祷;不要为他们呼求祷告,也不要为他们向我祈求,因我不听你。
  • 当代译本
    耶和华说:“耶利米啊,不要为这些百姓祷告,不要替他们哀求,不要为他们向我祈求,因为我必不听。
  • 圣经新译本
    “至于你,不要为这人民祈祷,不要为他们呼求祷告,也不要为他们向我恳求,因为我不会听你。
  • 新標點和合本
    「所以,你不要為這百姓祈禱;不要為他們呼求禱告,也不要向我為他們祈求,因我不聽允你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「所以,你不要為這百姓祈禱;不要為他們呼求禱告,也不要為他們向我祈求,因我不聽你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「所以,你不要為這百姓祈禱;不要為他們呼求禱告,也不要為他們向我祈求,因我不聽你。
  • 當代譯本
    耶和華說:「耶利米啊,不要為這些百姓禱告,不要替他們哀求,不要為他們向我祈求,因為我必不聽。
  • 聖經新譯本
    “至於你,不要為這人民祈禱,不要為他們呼求禱告,也不要為他們向我懇求,因為我不會聽你。
  • 呂振中譯本
    『你呢、也不要為這人民祈禱,不要為他們舉喊求或禱告聲,不要向我為他們代求,因為我不聽你。
  • 文理和合譯本
    勿為斯民祈禱、勿為之揚聲呼籲、勿為之祈求於我、我不爾聽也、
  • 文理委辦譯本
    惟爾先知、勿為斯民祈禱、呼籲於上、我必不許。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭先知曰、惟爾勿為斯民祈禱、勿為其呼籲禱告、勿切求我、我必不允爾、
  • New International Version
    “ So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you.
  • New International Reader's Version
    “ Jeremiah, do not pray for these people. Do not make any appeal or request for them. Do not beg me. I will not listen to you.
  • English Standard Version
    “ As for you, do not pray for this people, or lift up a cry or prayer for them, and do not intercede with me, for I will not hear you.
  • Christian Standard Bible
    “ As for you, do not pray for these people. Do not offer a cry or a prayer on their behalf, and do not beg me, for I will not listen to you.
  • New American Standard Bible
    “ As for you, do not pray for this people, and do not lift up a cry or prayer for them, and do not plead with Me; for I am not listening to you.
  • New King James Version
    “ Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them, nor make intercession to Me; for I will not hear you.
  • American Standard Version
    Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ As for you, do not pray for these people. Do not offer a cry or a prayer on their behalf, and do not beg Me, for I will not listen to you.
  • King James Version
    Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.
  • New English Translation
    Then the LORD said,“ As for you, Jeremiah, do not pray for these people! Do not cry out to me or petition me on their behalf! Do not plead with me to save them, because I will not listen to you.
  • World English Bible
    “ Therefore don’t pray for this people. Don’t lift up a cry or prayer for them or make intercession to me; for I will not hear you.

交叉引用

  • Jeremiah 11:14
    “ Pray no more for these people, Jeremiah. Do not weep or pray for them, for I will not listen to them when they cry out to me in distress.
  • Jeremiah 15:1
    Then the Lord said to me,“ Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I wouldn’t help them. Away with them! Get them out of my sight!
  • Exodus 32:10
    Now leave me alone so my fierce anger can blaze against them, and I will destroy them. Then I will make you, Moses, into a great nation.”
  • Jeremiah 14:11-12
    Then the Lord said to me,“ Do not pray for these people anymore.When they fast, I will pay no attention. When they present their burnt offerings and grain offerings to me, I will not accept them. Instead, I will devour them with war, famine, and disease.”
  • Jeremiah 18:20
    Should they repay evil for good? They have dug a pit to kill me, though I pleaded for them and tried to protect them from your anger.
  • 1 John 5 16
    If you see a fellow believer sinning in a way that does not lead to death, you should pray, and God will give that person life. But there is a sin that leads to death, and I am not saying you should pray for those who commit it.
  • Deuteronomy 9:14
    Leave me alone so I may destroy them and erase their name from under heaven. Then I will make a mighty nation of your descendants, a nation larger and more powerful than they are.’
  • Isaiah 1:15
    When you lift up your hands in prayer, I will not look. Though you offer many prayers, I will not listen, for your hands are covered with the blood of innocent victims.
  • Ezekiel 14:14-20
    Even if Noah, Daniel, and Job were there, their righteousness would save no one but themselves, says the Sovereign Lord.“ Or suppose I were to send wild animals to invade the country, kill the people, and make the land too desolate and dangerous to pass through.As surely as I live, says the Sovereign Lord, even if those three men were there, they wouldn’t be able to save their own sons or daughters. They alone would be saved, but the land would be made desolate.“ Or suppose I were to bring war against the land, and I sent enemy armies to destroy both people and animals.As surely as I live, says the Sovereign Lord, even if those three men were there, they wouldn’t be able to save their own sons or daughters. They alone would be saved.“ Or suppose I were to pour out my fury by sending an epidemic into the land, and the disease killed people and animals alike.As surely as I live, says the Sovereign Lord, even if Noah, Daniel, and Job were there, they wouldn’t be able to save their own sons or daughters. They alone would be saved by their righteousness.
  • Micah 3:4
    Then you beg the Lord for help in times of trouble! Do you really expect him to answer? After all the evil you have done, he won’t even look at you!”
  • 2 Samuel 8 18
    Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as priestly leaders.