<< Jeremiah 7:15 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And I will send you out of my sight into exile, just as I did your relatives, the people of Israel.’
  • 新标点和合本
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 和合本2010(神版)
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 当代译本
    我要把你们从我面前赶走,好像从前赶走你们的弟兄以法莲人一样。’”
  • 圣经新译本
    我必把你们从我面前赶出,像我从前赶出你们的众兄弟,以法莲所有的后裔一样。
  • 新標點和合本
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 和合本2010(神版)
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 當代譯本
    我要把你們從我面前趕走,好像從前趕走你們的弟兄以法蓮人一樣。』」
  • 聖經新譯本
    我必把你們從我面前趕出,像我從前趕出你們的眾兄弟,以法蓮所有的後裔一樣。
  • 呂振中譯本
    我必將你們丟掉離開我面前,正如丟掉你們的族弟兄以法蓮所有的後裔一樣。
  • 文理和合譯本
    我必屏爾於我前、猶昔屏爾昆弟以法蓮全族焉、○
  • 文理委辦譯本
    我必遺棄爾、與遺棄爾兄弟以法蓮族、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必屏棄爾於我前、如屏棄爾兄弟以法蓮族、○
  • New International Version
    I will thrust you from my presence, just as I did all your fellow Israelites, the people of Ephraim.’
  • New International Reader's Version
    But I will throw you out of my land. That is exactly what I did to the people of Ephraim. And they are your relatives.” ’
  • English Standard Version
    And I will cast you out of my sight, as I cast out all your kinsmen, all the offspring of Ephraim.
  • Christian Standard Bible
    I will banish you from my presence, just as I banished all of your brothers, all the descendants of Ephraim.’
  • New American Standard Bible
    I will hurl you out of My sight, just as I have hurled out all your brothers, all the descendants of Ephraim.
  • New King James Version
    And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren— the whole posterity of Ephraim.
  • American Standard Version
    And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will drive you from My presence, just as I drove out all of your brothers, all the descendants of Ephraim.
  • King James Version
    And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren,[ even] the whole seed of Ephraim.
  • New English Translation
    And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.’”
  • World English Bible
    I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole offspring of Ephraim.

交叉引用

  • Jeremiah 52:3
    These things happened because of the Lord’s anger against the people of Jerusalem and Judah, until he finally banished them from his presence and sent them into exile. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Jeremiah 15:1
    Then the Lord said to me,“ Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I wouldn’t help them. Away with them! Get them out of my sight!
  • 2 Kings 17 23
    until the Lord finally swept them away from his presence, just as all his prophets had warned. So Israel was exiled from their land to Assyria, where they remain to this day.
  • Hosea 9:9
    The things my people do are as depraved as what they did in Gibeah long ago. God will not forget. He will surely punish them for their sins.
  • Jeremiah 3:8
    She saw that I divorced faithless Israel because of her adultery. But that treacherous sister Judah had no fear, and now she, too, has left me and given herself to prostitution.
  • Psalms 78:67-68
    But he rejected Joseph’s descendants; he did not choose the tribe of Ephraim.He chose instead the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loved.
  • Hosea 9:16-17
    The people of Israel are struck down. Their roots are dried up, and they will bear no more fruit. And if they give birth, I will slaughter their beloved children.”My God will reject the people of Israel because they will not listen or obey. They will be wanderers, homeless among the nations.
  • Hosea 9:3
    You may no longer stay here in the Lord’s land. Instead, you will return to Egypt, and in Assyria you will eat food that is ceremonially unclean.
  • Hosea 12:1
    The people of Israel feed on the wind; they chase after the east wind all day long. They pile up lies and violence; they are making an alliance with Assyria while sending olive oil to buy support from Egypt.
  • Hosea 13:16
    The people of Samaria must bear the consequences of their guilt because they rebelled against their God. They will be killed by an invading army, their little ones dashed to death against the ground, their pregnant women ripped open by swords.”
  • Jeremiah 23:39
    I will forget you completely. I will expel you from my presence, along with this city that I gave to you and your ancestors.
  • 2 Chronicles 15 9
    Then Asa called together all the people of Judah and Benjamin, along with the people of Ephraim, Manasseh, and Simeon who had settled among them. For many from Israel had moved to Judah during Asa’s reign when they saw that the Lord his God was with him.
  • 2 Kings 24 20
    These things happened because of the Lord’s anger against the people of Jerusalem and Judah, until he finally banished them from his presence and sent them into exile. Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
  • Hosea 1:4
    And the Lord said,“ Name the child Jezreel, for I am about to punish King Jehu’s dynasty to avenge the murders he committed at Jezreel. In fact, I will bring an end to Israel’s independence.
  • 2 Kings 17 18-2 Kings 17 20
    Because the Lord was very angry with Israel, he swept them away from his presence. Only the tribe of Judah remained in the land.But even the people of Judah refused to obey the commands of the Lord their God, for they followed the evil practices that Israel had introduced.The Lord rejected all the descendants of Israel. He punished them by handing them over to their attackers until he had banished Israel from his presence.