<< 耶利米書 7:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我必屏爾於我前、猶昔屏爾昆弟以法蓮全族焉、○
  • 新标点和合本
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 和合本2010(神版)
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是所有以法莲的后裔。”
  • 当代译本
    我要把你们从我面前赶走,好像从前赶走你们的弟兄以法莲人一样。’”
  • 圣经新译本
    我必把你们从我面前赶出,像我从前赶出你们的众兄弟,以法莲所有的后裔一样。
  • 新標點和合本
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 和合本2010(神版)
    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是所有以法蓮的後裔。」
  • 當代譯本
    我要把你們從我面前趕走,好像從前趕走你們的弟兄以法蓮人一樣。』」
  • 聖經新譯本
    我必把你們從我面前趕出,像我從前趕出你們的眾兄弟,以法蓮所有的後裔一樣。
  • 呂振中譯本
    我必將你們丟掉離開我面前,正如丟掉你們的族弟兄以法蓮所有的後裔一樣。
  • 文理委辦譯本
    我必遺棄爾、與遺棄爾兄弟以法蓮族、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必屏棄爾於我前、如屏棄爾兄弟以法蓮族、○
  • New International Version
    I will thrust you from my presence, just as I did all your fellow Israelites, the people of Ephraim.’
  • New International Reader's Version
    But I will throw you out of my land. That is exactly what I did to the people of Ephraim. And they are your relatives.” ’
  • English Standard Version
    And I will cast you out of my sight, as I cast out all your kinsmen, all the offspring of Ephraim.
  • New Living Translation
    And I will send you out of my sight into exile, just as I did your relatives, the people of Israel.’
  • Christian Standard Bible
    I will banish you from my presence, just as I banished all of your brothers, all the descendants of Ephraim.’
  • New American Standard Bible
    I will hurl you out of My sight, just as I have hurled out all your brothers, all the descendants of Ephraim.
  • New King James Version
    And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren— the whole posterity of Ephraim.
  • American Standard Version
    And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will drive you from My presence, just as I drove out all of your brothers, all the descendants of Ephraim.
  • King James Version
    And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren,[ even] the whole seed of Ephraim.
  • New English Translation
    And I will drive you out of my sight just like I drove out your relatives, the people of Israel.’”
  • World English Bible
    I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brothers, even the whole offspring of Ephraim.

交叉引用

  • 耶利米書 52:3
    耶和華因而怒耶路撒冷及猶大、屏諸其前、
  • 耶利米書 15:1
    耶和華諭我曰、雖摩西撒母耳立於我前、我心不眷顧斯民、其逐之離我前、而使之出、
  • 列王紀下 17:23
    致耶和華擯以色列人於其前、如藉其僕眾先知所言、於是以色列人被虜離故土、徙於亞述、迄於今日、○
  • 何西阿書 9:9
    斯民深陷邪惡、如在基比亞時、上帝必憶其愆、而罰其罪、○
  • 耶利米書 3:8
    悖逆之以色列、因其宣淫、為我所出、與以離書、其詭譎之妹猶大、仍不畏懼、往而行淫、我見之矣、
  • 詩篇 78:67-68
    屏卻約瑟之幕、不選以法蓮支派、乃選猶大支派、所愛之郇山兮、
  • 何西阿書 9:16-17
    以法蓮被擊、其根已槁、不復結實、縱使生產、其所出之愛子、我將誅戮、因其不聽命、我上帝必棄之、俾其流離於列邦、
  • 何西阿書 9:3
    彼不得居耶和華之地、以法蓮必返於埃及、食穢物於亞述、
  • 何西阿書 12:1
    以法蓮餐風、追隨東風、妄誕殘暴日增、且與亞述結盟、貢油於埃及、
  • 何西阿書 13:16
    撒瑪利亞悖逆其上帝、必負厥咎、仆於鋒刃、嬰孩被碎、孕婦被刳、
  • 耶利米書 23:39
    我必盡忘爾、且遺棄爾、及我所錫爾祖與爾之邑、絕於我前、
  • 歷代志下 15:9
    集猶大便雅憫眾、以及旅於其中之以法蓮人、瑪拿西人、西緬人、蓋以色列人見上帝耶和華偕亞撒、歸之者甚眾、
  • 列王紀下 24:20
    耶和華怒耶路撒冷及猶大、致屏之於其前、
  • 何西阿書 1:4
    耶和華曰、名之耶斯列、蓋歷時無幾、我將於耶戶家、討耶斯列之血、絕以色列家之國、
  • 列王紀下 17:18-20
    耶和華震怒以色列人、擯於其前、惟遺猶大支派而已、猶大亦不守其上帝耶和華之誡命、乃從以色列人所立之例、耶和華棄以色列全族、而困苦之、付於虜者之手、擯於其前、