<< 耶利米書 7:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    難道這用來敬拜我的殿在你們眼中竟成了賊窩?這些事,我都看在眼裡。這是耶和華說的。
  • 新标点和合本
    这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝吗?我都看见了。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝呢?看哪,我真的都看见了。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    这称为我名下的殿在你们眼中岂可看为贼窝呢?看哪,我真的都看见了。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    难道这用来敬拜我的殿在你们眼中竟成了贼窝?这些事,我都看在眼里。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    这称为我名下的殿,难道在你们眼中看为贼窝吗?但我都看见了。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩嗎?我都看見了。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩呢?看哪,我真的都看見了。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩呢?看哪,我真的都看見了。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    這稱為我名下的殿,難道在你們眼中看為賊窩嗎?但我都看見了。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    這稱為我名下的殿、在你們眼中看就作為兇暴人的洞穴麼?你瞧着吧,我都看見了:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    我寄名之室、爾乃視為盜穴乎、耶和華曰、我鑒之矣、
  • 文理委辦譯本
    此殿為籲我名之所、爾曹視若盜巢、我耶和華鑒察之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為我名而建之殿、爾曹視若盜巢乎、此我已見之矣、此乃主所言、
  • New International Version
    Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    My Name is in this house. But you have made it a den for robbers! I have been watching you!” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it, declares the Lord.
  • New Living Translation
    Don’t you yourselves admit that this Temple, which bears my name, has become a den of thieves? Surely I see all the evil going on there. I, the Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    Has this house, which bears my name, become a den of robbers in your view? Yes, I too have seen it. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Has this house, which is called by My name, become a den of robbers in your sight? Behold, I Myself have seen it,” declares the Lord.
  • New King James Version
    Has this house, which is called by My name, become a den of thieves in your eyes? Behold, I, even I, have seen it,” says the Lord.
  • American Standard Version
    Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I, even I, have seen it, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Has this house, which is called by My name, become a den of robbers in your view? Yes, I too have seen it.” This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen[ it], saith the LORD.
  • New English Translation
    Do you think this temple I have claimed as my own is to be a hideout for robbers? You had better take note! I have seen for myself what you have done! says the LORD.
  • World English Bible
    Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, I myself have seen it,” says Yahweh.

交叉引用

  • 馬太福音 21:13
    耶穌斥責他們說:「聖經上說,『我的殿必稱為禱告的殿。』你們竟把它變成了賊窩。」
  • 馬可福音 11:17
    祂教導他們說:「聖經上不是記載『我的殿必稱為萬民禱告的殿』嗎?你們竟把它變成了賊窩。」
  • 以賽亞書 56:7
    我必領他們到我的聖山,到向我禱告的殿內,使他們歡欣。他們獻上的燔祭和其他祭物必蒙悅納,因為我的殿必被稱為萬民禱告的殿。」
  • 歷代志下 6:33
    求你從天上的居所垂聽,應允他們的祈求,好叫天下萬民都像你的以色列子民一樣認識你的名、敬畏你,並知道我建造的這殿屬於你的名下。
  • 路加福音 19:45-46
    耶穌進入聖殿趕走裡面做買賣的人,並對他們說:「聖經上說,『我的殿要成為禱告的殿』,你們竟把它變成了賊窩。」
  • 約翰福音 2:16
    又對賣鴿子的說:「把這些東西拿出去!不要把我父的殿當作市場。」
  • 耶利米書 29:23
    因為他們二人在以色列做了惡事,與他人的妻子通姦。我沒有差派他們,他們卻奉我的名說假預言。我知道他們的所作所為,我對這一切瞭若指掌。』這是耶和華說的。」
  • 耶利米書 16:16-17
    耶和華說:「看啊,我要召來許多漁夫把他們捕撈上來,我要召來許多獵人去各山嶺和岩穴獵取他們。因為我鑒察他們的一切行為,他們無法隱藏,他們的罪惡逃不過我的眼晴。
  • 耶利米書 23:24
    耶和華說:「難道人藏起來我就看不見了嗎?我豈不是充滿天地之間嗎?這是耶和華說的。
  • 啟示錄 2:18-19
    「你要寫信告訴推雅推喇教會的天使,那位雙目如火焰、雙腳像閃亮精銅的上帝的兒子說,『我知道你的行為、愛心、信心、事奉、堅忍,也知道你末後所做的善事比起初更多。
  • 希伯來書 4:13
    受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都是赤裸裸地暴露在上帝眼前,我們必須向祂交帳。
  • 耶利米書 2:34
    你們的衣服沾滿無辜窮人的血,他們並沒有進你們的家偷竊。