<< 耶利米书 6:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    他们的房屋、田地,和妻子都要一起转归别人,我要伸手攻击这地的居民。”这是耶和华说的。
  • 新标点和合本
    他们的房屋、田地,和妻子都必转归别人;我要伸手攻击这地的居民。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们的房屋、田地,和妻子都要一起转归别人,我要伸手攻击这地的居民。”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    他们的房屋、田地和妻子都要被抢占。我要伸手攻击这地方的居民。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    他们的房屋、田地与妻子,都要一起转归别人;因为我要伸手,攻击这地的居民。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    他們的房屋、田地,和妻子都必轉歸別人;我要伸手攻擊這地的居民。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們的房屋、田地,和妻子都要一起轉歸別人,我要伸手攻擊這地的居民。」這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    他們的房屋、田地,和妻子都要一起轉歸別人,我要伸手攻擊這地的居民。」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    他們的房屋、田地和妻子都要被搶佔。我要伸手攻擊這地方的居民。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他們的房屋、田地與妻子,都要一起轉歸別人;因為我要伸手,攻擊這地的居民。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    他們的房屋必轉歸別人,田地和妻子一概都去;因為我要伸手攻擊這地的居民』:這是永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我將伸手於此地之居民、其第宅田疇妻室、同歸他人、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我將舉手、擊斯土之民、其宅第、田疇、妻室為他人所得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其宅第必為他人所得、其田畝其妻室亦然、我將舉手擊斯地之居民、此乃主所言、
  • New International Version
    Their houses will be turned over to others, together with their fields and their wives, when I stretch out my hand against those who live in the land,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    I will reach out my hand against those who live in the land,” announces the Lord.“ Then their houses will be turned over to others. So will their fields and their wives.
  • English Standard Version
    Their houses shall be turned over to others, their fields and wives together, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    Their homes will be turned over to their enemies, as will their fields and their wives. For I will raise my powerful fist against the people of this land,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Their houses will be turned over to others, their fields and wives as well, for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land,” declares the Lord.
  • New King James Version
    And their houses shall be turned over to others, Fields and wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land,” says the Lord.
  • American Standard Version
    And their houses shall be turned unto others, their fields and their wives together; for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their houses will be turned over to others, their fields and wives as well, for I will stretch out My hand against the inhabitants of the land. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And their houses shall be turned unto others,[ with their] fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD.
  • New English Translation
    Their houses will be turned over to others as will their fields and their wives. For I will unleash my power against those who live in this land,” says the LORD.
  • World English Bible
    Their houses will be turned to others, their fields and their wives together; for I will stretch out my hand on the inhabitants of the land, says Yahweh.”

交叉引用

  • 耶利米书 8:10
    因此,我必将他们的妻子给别人,将他们的田地给别人为业;因为他们从最小的到最大的都贪图不义之财,从先知到祭司全都行事虚假。
  • 以赛亚书 5:25
    因此,耶和华的怒气向他的百姓发作。他伸手攻击他们,山岭就震动;他们的尸首在街市上好像粪土。虽然如此,他的怒气并未转消,他的手依然伸出。
  • 西番雅书 1:13
    他们的财宝成为掠物,房屋变为废墟。他们建造房屋,却不得住在其内;栽葡萄园,却不得喝其中所出的酒。”
  • 耶利米哀歌 5:11
    他们在锡安玷污妇人,在犹大城镇污辱少女。
  • 申命记 28:30-33
    你聘了妻子,别人必与她同寝;你建了房屋,却不得住在其内;你栽植了葡萄园,却不得享用所结的果子。你的牛在你眼前宰了,你吃不到它的肉;你的驴在你眼前被人抢夺,却讨不回来;你的羊被敌人拿走,无人帮助你。你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。你地所产的和你劳力所得的,必被你所不认识的百姓吃尽。你天天只被欺负,受压制,
  • 耶利米哀歌 5:3
    我们是无父的孤儿,我们的母亲如同寡妇。
  • 耶利米哀歌 3:3
    他反手攻击我,终日不停。
  • 申命记 28:39-43
    你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。你全境有橄榄树,却得不到油抹身,因为你的橄榄都掉光了。你生儿育女,却不属于你,因为他们必被掳去。你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。在你中间寄居的必上升高过你,高而又高;你必下降,低而又低。
  • 以赛亚书 10:4
    他们只得屈身在被掳的人之下,仆倒在被杀的人中间。虽然如此,耶和华的怒气并未转消;他的手依然伸出。
  • 耶利米书 38:22
    看哪,犹大王宫里所留下来的妇女必被带到巴比伦王的官长那里。这些妇女要说:你知己的朋友引诱你,他们胜过你;你的脚陷入淤泥,他们却离弃你。
  • 耶利米哀歌 2:4-5
    他张弓好像仇敌,他站立举起右手,如同敌人杀戮我们眼目所喜爱的。他在锡安的帐棚倾倒愤怒,如火一般。主如仇敌吞灭以色列,吞灭它一切的宫殿,毁坏境内的堡垒;在犹大加添悲伤和哭号。
  • 以赛亚书 9:12
    东有亚兰人,西有非利士人;他们张口吞吃以色列。虽然如此,耶和华的怒气并未转消;他的手依然伸出。
  • 历代志上 21:16
    大卫举目,看见耶和华的使者站在天和地之间,手里有拔出来的刀,伸在耶路撒冷以上。大卫和长老都披上麻布,脸伏于地。
  • 以赛亚书 9:21
    玛拿西吞吃以法莲,以法莲吞吃玛拿西,他们又一同攻击犹大。虽然如此,耶和华的怒气并未转消;他的手依然伸出。
  • 以赛亚书 65:21-22
    他们建造房屋,居住其中,栽葡萄园,吃园中的果子;并非造了给别人居住,也非栽种给别人享用;因为我百姓的日子必长久如树木,我的选民必享受亲手劳碌得来的。
  • 以赛亚书 9:17
    所以,主不喜爱他们的青年,也不怜悯他们的孤儿和寡妇;因为他们都是亵渎的,行恶的,并且各人的口都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气并未转消;他的手依然伸出。
  • 耶利米哀歌 2:8
    耶和华定意拆毁锡安的城墙;他拉了准绳,不将手收回,定要毁灭。他使城郭和城墙都悲哀,一同衰败。