<< 耶利米書 52:9 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    迦勒底人執王、解至哈馬之利比拉、巴比倫王所、而審鞫之、
  • 新标点和合本
    迦勒底人就拿住王,带他到在哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王便审判他。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦勒底人就拿住王,带他到哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王就判他的罪。
  • 和合本2010(神版)
    迦勒底人就拿住王,带他到哈马地利比拉的巴比伦王那里;巴比伦王就判他的罪。
  • 当代译本
    迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈马的利比拉去见巴比伦王。巴比伦王在那里审判他,
  • 圣经新译本
    他们把王擒住,把他解到哈马地的利比拉巴比伦王那里;他就宣判他的罪。
  • 新標點和合本
    迦勒底人就拿住王,帶他到在哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王便審判他。
  • 和合本2010(上帝版)
    迦勒底人就拿住王,帶他到哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王就判他的罪。
  • 和合本2010(神版)
    迦勒底人就拿住王,帶他到哈馬地利比拉的巴比倫王那裏;巴比倫王就判他的罪。
  • 當代譯本
    迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈馬的利比拉去見巴比倫王。巴比倫王在那裡審判他,
  • 聖經新譯本
    他們把王擒住,把他解到哈馬地的利比拉巴比倫王那裡;他就宣判他的罪。
  • 呂振中譯本
    迦勒底人將王捉住,把他帶上哈馬地的利比拉巴比倫王那裏;巴比倫王就宣佈判語定他的罪。
  • 文理委辦譯本
    解至哈末之立拉、見巴比倫王、王斷其事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦勒底人執王、解至哈末地之利比拉、巴比倫王前、遂審鞫之、
  • New International Version
    and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him.
  • New International Reader's Version
    The king was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah. Riblah was in the land of Hamath. That’s where Nebuchadnezzar decided how Zedekiah would be punished.
  • English Standard Version
    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • New Living Translation
    They captured the king and took him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath. There the king of Babylon pronounced judgment upon Zedekiah.
  • Christian Standard Bible
    The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • New American Standard Bible
    Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • New King James Version
    So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment on him.
  • American Standard Version
    Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he gave judgment upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.
  • King James Version
    Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.
  • New English Translation
    They captured him and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the territory of Hamath and he passed sentence on him there.
  • World English Bible
    Then they took the king, and carried him up to the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; and he pronounced judgment on him.

交叉引用

  • 耶利米書 39:5
    迦勒底軍旅追之、追及西底家於耶利哥平原、執之、攜至哈馬地之利比拉、巴比倫王尼布甲尼撒所、而審鞫之、
  • 民數記 13:21
    其人遂往窺地、自尋野至利合、及哈馬之道、
  • 列王紀下 25:6
    迦勒底軍執王、解至利比拉、巴比倫王所、而審鞫之、
  • 約書亞記 13:5
    又迦巴勒人之地、東方之利巴嫩全地、自黑門山麓之巴力迦得、至哈馬道、
  • 民數記 34:11
    自示番延至利比拉、在亞延之東、又至基尼烈海之東隅、
  • 耶利米書 32:4-5
    且猶大王西底家、不得脫迦勒底人手、必付於巴比倫王、而與之言、口相對、目相視、必攜西底家至巴比倫、居彼、迨我眷顧之之時、爾曹雖與迦勒底人戰、必不利達、耶和華言之矣、○
  • 以西結書 21:25-27
    行惡重傷之以色列君乎、爾日屆矣、罰罪之期至矣、主耶和華曰、去其冕、脫其冠、諸事變易、卑者升之、高者降之、我必傾覆之、至再至三、所有者歸於無有、俟當得者至、則賜之焉、○
  • 列王紀上 8:65
    是時所羅門與以色列眾、自哈馬道、至埃及溪、集為大會、在我上帝耶和華前、同守節期、歷七日、復七日、共十四日、
  • 列王紀下 23:33
    法老尼哥繫之於哈馬地之利比拉、不使為王於耶路撒冷、又徵猶大國銀一百他連得、金一他連得、
  • 歷代志下 33:11
    故耶和華使亞述王之軍長來攻之、執瑪拿西、繫之以鏈、以鈎鈎之、攜至巴比倫、
  • 歷代志下 8:3
    所羅門往攻哈馬瑣巴、取之、