<< Jeremiah 51:29 >>

本节经文

  • English Standard Version
    The land trembles and writhes in pain, for the Lord’s purposes against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
  • 新标点和合本
    地必震动而瘠苦;因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    地必震动而移转;因耶和华向巴比伦旨意已确定,要使巴比伦土地荒凉,无人居住。
  • 和合本2010(神版)
    地必震动而移转;因耶和华向巴比伦旨意已确定,要使巴比伦土地荒凉,无人居住。
  • 当代译本
    大地要颤抖,痛苦地扭动,因为耶和华决意要攻击巴比伦,使她荒无人烟。
  • 圣经新译本
    大地震动翻腾,因为耶和华攻击巴比伦所定的旨意立定不移,要使巴比伦的地荒凉,没有人居住。
  • 新標點和合本
    地必震動而瘠苦;因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了,使巴比倫之地荒涼,無人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    地必震動而移轉;因耶和華向巴比倫旨意已確定,要使巴比倫土地荒涼,無人居住。
  • 和合本2010(神版)
    地必震動而移轉;因耶和華向巴比倫旨意已確定,要使巴比倫土地荒涼,無人居住。
  • 當代譯本
    大地要顫抖,痛苦地扭動,因為耶和華決意要攻擊巴比倫,使她荒無人煙。
  • 聖經新譯本
    大地震動翻騰,因為耶和華攻擊巴比倫所定的旨意立定不移,要使巴比倫的地荒涼,沒有人居住。
  • 呂振中譯本
    地震動而翻騰;因為永恆主責罰巴比倫的旨意立定不移,要使巴比倫之地荒涼,無人居住。
  • 文理和合譯本
    地震動而愁慘、蓋耶和華攻巴比倫之志已定、必使其地荒蕪、無人居處、
  • 文理委辦譯本
    使民戰慄、蓋我耶和華已定厥志、攻巴比倫、使之荒蕪、無人居處斯言必應。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地必震撼、蓋主為巴比倫所定之旨已成、使巴比倫地荒蕪、無人居處、
  • New International Version
    The land trembles and writhes, for the Lord’s purposes against Babylon stand— to lay waste the land of Babylon so that no one will live there.
  • New International Reader's Version
    The Babylonians tremble and shake with fear. My plans against them stand firm. I plan to destroy their land completely. Then no one will live there.
  • New Living Translation
    The earth trembles and writhes in pain, for everything the Lord has planned against Babylon stands unchanged. Babylon will be left desolate without a single inhabitant.
  • Christian Standard Bible
    The earth quakes and trembles because the LORD’s intentions against Babylon stand: to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
  • New American Standard Bible
    So the land quakes and writhes, For the plans of the Lord against Babylon stand, To make the land of Babylon A desolation without inhabitants.
  • New King James Version
    And the land will tremble and sorrow; For every purpose of the Lord shall be performed against Babylon, To make the land of Babylon a desolation without inhabitant.
  • American Standard Version
    And the land trembleth and is in pain; for the purposes of Jehovah against Babylon do stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.
  • Holman Christian Standard Bible
    The earth quakes and trembles because the Lord’s intentions against Babylon stand: to make the land of Babylon an uninhabited desolation.
  • King James Version
    And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
  • New English Translation
    The earth will tremble and writhe in agony. For the LORD will carry out his plan. He plans to make the land of Babylonia a wasteland where no one lives.
  • World English Bible
    The land trembles and is in pain; for the purposes of Yahweh against Babylon stand, to make the land of Babylon a desolation, without inhabitant.

交叉引用

  • Jeremiah 51:43
    Her cities have become a horror, a land of drought and a desert, a land in which no one dwells, and through which no son of man passes.
  • Jeremiah 8:16
    “ The snorting of their horses is heard from Dan; at the sound of the neighing of their stallions the whole land quakes. They come and devour the land and all that fills it, the city and those who dwell in it.
  • Jeremiah 51:11-12
    “ Sharpen the arrows! Take up the shields! The Lord has stirred up the spirit of the kings of the Medes, because his purpose concerning Babylon is to destroy it, for that is the vengeance of the Lord, the vengeance for his temple.“ Set up a standard against the walls of Babylon; make the watch strong; set up watchmen; prepare the ambushes; for the Lord has both planned and done what he spoke concerning the inhabitants of Babylon.
  • Jeremiah 50:13
    Because of the wrath of the Lord she shall not be inhabited but shall be an utter desolation; everyone who passes by Babylon shall be appalled, and hiss because of all her wounds.
  • Jeremiah 50:45
    Therefore hear the plan that the Lord has made against Babylon, and the purposes that he has formed against the land of the Chaldeans: Surely the little ones of their flock shall be dragged away; surely their fold shall be appalled at their fate.
  • Isaiah 13:19-20
    And Babylon, the glory of kingdoms, the splendor and pomp of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.It will never be inhabited or lived in for all generations; no Arab will pitch his tent there; no shepherds will make their flocks lie down there.
  • Amos 8:8
    Shall not the land tremble on this account, and everyone mourn who dwells in it, and all of it rise like the Nile, and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
  • Jeremiah 10:10
    But the Lord is the true God; he is the living God and the everlasting King. At his wrath the earth quakes, and the nations cannot endure his indignation.
  • Jeremiah 50:43
    “ The king of Babylon heard the report of them, and his hands fell helpless; anguish seized him, pain as of a woman in labor.
  • Isaiah 14:23-24
    “ And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction,” declares the Lord of hosts.The Lord of hosts has sworn:“ As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand,
  • Jeremiah 50:36
    A sword against the diviners, that they may become fools! A sword against her warriors, that they may be destroyed!
  • Revelation 18:2
    And he called out with a mighty voice,“ Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable beast.
  • Isaiah 14:16
    Those who see you will stare at you and ponder over you:‘ Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms,
  • Joel 2:10
    The earth quakes before them; the heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
  • Jeremiah 50:39-40
    “ Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon, and ostriches shall dwell in her. She shall never again have people, nor be inhabited for all generations.As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, declares the Lord, so no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn in her.
  • Revelation 18:21-24
    Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,“ So will Babylon the great city be thrown down with violence, and will be found no more;and the sound of harpists and musicians, of flute players and trumpeters, will be heard in you no more, and a craftsman of any craft will be found in you no more, and the sound of the mill will be heard in you no more,and the light of a lamp will shine in you no more, and the voice of bridegroom and bride will be heard in you no more, for your merchants were the great ones of the earth, and all nations were deceived by your sorcery.And in her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on earth.”
  • Isaiah 46:10-11
    declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying,‘ My counsel shall stand, and I will accomplish all my purpose,’calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed, and I will do it.
  • Isaiah 47:1-15
    Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no more be called tender and delicate.Take the millstones and grind flour, put off your veil, strip off your robe, uncover your legs, pass through the rivers.Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.Our Redeemer— the Lord of hosts is his name— is the Holy One of Israel.Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.I was angry with my people; I profaned my heritage; I gave them into your hand; you showed them no mercy; on the aged you made your yoke exceedingly heavy.You said,“ I shall be mistress forever,” so that you did not lay these things to heart or remember their end.Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart,“ I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children”:These two things shall come to you in a moment, in one day; the loss of children and widowhood shall come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and the great power of your enchantments.You felt secure in your wickedness; you said,“ No one sees me”; your wisdom and your knowledge led you astray, and you said in your heart,“ I am, and there is no one besides me.”But evil shall come upon you, which you will not know how to charm away; disaster shall fall upon you, for which you will not be able to atone; and ruin shall come upon you suddenly, of which you know nothing.Stand fast in your enchantments and your many sorceries, with which you have labored from your youth; perhaps you may be able to succeed; perhaps you may inspire terror.You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons make known what shall come upon you.Behold, they are like stubble; the fire consumes them; they cannot deliver themselves from the power of the flame. No coal for warming oneself is this, no fire to sit before!Such to you are those with whom you have labored, who have done business with you from your youth; they wander about, each in his own direction; there is no one to save you.
  • Jeremiah 51:62-64
    and say,‘ O Lord, you have said concerning this place that you will cut it off, so that nothing shall dwell in it, neither man nor beast, and it shall be desolate forever.’When you finish reading this book, tie a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates,and say,‘ Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.’” Thus far are the words of Jeremiah.
  • Isaiah 13:13-14
    Therefore I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place, at the wrath of the Lord of hosts in the day of his fierce anger.And like a hunted gazelle, or like sheep with none to gather them, each will turn to his own people, and each will flee to his own land.