<< 耶利米书 51:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你这住在众水旁,多有财宝的啊!你的结局到了,你被剪除的时刻到了。
  • 新标点和合本
    住在众水之上多有财宝的啊,你的结局到了!你贪婪之量满了!
  • 和合本2010(上帝版)
    住在众水之上多有财宝的啊,你的结局已到!你贪婪之量已满盈!
  • 和合本2010(神版)
    住在众水之上多有财宝的啊,你的结局已到!你贪婪之量已满盈!
  • 当代译本
    住在河边、拥有财宝的巴比伦人啊,你们的结局到了,你们的末日来了。”
  • 新標點和合本
    住在眾水之上多有財寶的啊,你的結局到了!你貪婪之量滿了!
  • 和合本2010(上帝版)
    住在眾水之上多有財寶的啊,你的結局已到!你貪婪之量已滿盈!
  • 和合本2010(神版)
    住在眾水之上多有財寶的啊,你的結局已到!你貪婪之量已滿盈!
  • 當代譯本
    住在河邊、擁有財寶的巴比倫人啊,你們的結局到了,你們的末日來了。」
  • 聖經新譯本
    你這住在眾水旁,多有財寶的啊!你的結局到了,你被剪除的時刻到了。
  • 呂振中譯本
    居於眾水之邊、多有財寶的啊,你的結局到了,你生命的織線已被剪斷。
  • 文理和合譯本
    居於諸水之濱、富有貨財者歟、爾之末期已屆、貪婪之量已盈、
  • 文理委辦譯本
    巴比倫人、居於水濱、多得貨財、禍害已至、為人所虜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾居於大水之濱、多有貨財、爾之終局已至、爾貪婪特甚、惡貫已滿、
  • New International Version
    You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be destroyed.
  • New International Reader's Version
    You who live by the rivers of Babylon, your end has come. You who are rich in treasures, it is time for you to be destroyed.
  • English Standard Version
    O you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come; the thread of your life is cut.
  • New Living Translation
    You are a city by a great river, a great center of commerce, but your end has come. The thread of your life is cut.
  • Christian Standard Bible
    You who reside by abundant water, rich in treasures, your end has come, your life thread is cut.
  • New American Standard Bible
    You who live by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your end.
  • New King James Version
    O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your covetousness.
  • American Standard Version
    O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    You who reside by many waters, rich in treasures, your end has come, your life thread is cut.
  • King James Version
    O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come,[ and] the measure of thy covetousness.
  • New English Translation
    “ You who live along the rivers of Babylon, the time of your end has come. You who are rich in plundered treasure, it is time for your lives to be cut off.
  • World English Bible
    You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end has come, the measure of your covetousness.

交叉引用

  • 启示录 17:1
    拿着七碗的七位天使中,有一位来跟我讲话,说:“你来,我要把那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判指示你。
  • 启示录 17:15
    天使又对我说:“你所看见那淫妇坐着的众水,就是多种民族、群众、邦国,方言的人。
  • 以赛亚书 45:3
    我必把隐藏的宝物和在隐密处的财宝赐给你,使你知道我就是按着你的名呼召了你的耶和华,以色列的神。
  • 创世记 6:13
    神对挪亚说:“在我面前全人类的尽头已经来到,因为地上由于他们的缘故满了强暴。看哪,我要把他们和世界一起毁灭。
  • 耶利米书 51:36
    因此,耶和华这样说:“看哪!我必为你的案件申诉,为你报仇;我必使巴比伦的河水枯竭,使它们的水源干涸。
  • 但以理书 5:26
    这文字的意思是这样:‘弥尼’就是神已数算了你国度的年日,使国终止;
  • 犹大书 1:11-13
    他们有祸了,因为他们走上了该隐的道路,又为了财利闯进巴兰的歧途,并且在可拉的背叛中灭亡了。这些人胆敢与你们同席,他们只顾喂饱(“喂饱”或译:“牧养”)自己,是你们爱筵中的暗礁;是无雨的浮云,随风飘荡;是秋天不结果子的树,连根拔起,死而又死;是海中的狂浪,溅起了自己可耻的泡沫;是流荡的星,有漆黑的幽暗永远为他们存留。
  • 彼得后书 2:3
    他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。
  • 彼得前书 4:7
    万物的结局近了,所以你们要谨慎警醒地祷告。
  • 阿摩司书 8:2
    耶和华说:“阿摩司,你看见什么?”我回答:“一篮夏天的果子。”他跟着对我说:“我民以色列的结局到了,我不再放过他们。
  • 启示录 18:11-17
    “地上的商人也为她悲哀痛哭,因为没有人再买他们的货物:就是金、银、宝石、珍珠;细麻布、紫色布、丝绸、朱红色布;各样香木,各样象牙制品,各样极贵重的木器、铜器、铁器、大理石制品;肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香;酒、油、面粉、麦子;牛、羊、马、车、奴仆、人口。你所贪恋的果子离开你了!一切珍馐美味、华丽的美物,都从你那里消失,再也找不到了!贩卖这些货物,藉着她发了财的商人,因为害怕她受的痛苦,就远远地站着,痛哭悲哀,说:‘有祸了!有祸了!这大城啊!就是一向穿着细麻布、紫色、朱红色的衣服,佩戴着金子、宝石和珍珠装饰的,一时之间,这么大的财富竟荡然无存!’“所有船长、旅客、水手,以及凡是靠海谋生的,都远远地站着。
  • 耶利米书 50:37
    刀剑必攻击它的马匹和战车,攻击它境内所有外族的人,他们必像妇女一样柔弱;刀剑必攻击它的一切宝库,它们必被抢掠;
  • 哈巴谷书 2:5-11
    财富(传统作“酒”,今照死海古卷译作“财富”)使人奸诈狂傲,不得安宁;扩张欲望,如同阴间;又像死亡,永不满足。他们招聚万国,集合万民,都归自己。这些国民岂不都用譬喻、讽刺、暗语指着他们说:“那些滥得他人财物的,满载别人抵押品的,有祸了!他们这样要到几时呢?”你的债主(“你的债主”或译:“咬你的”)岂不忽然起来?扰乱你的岂不醒起?你就成了他们的掳物。因你抢掠多国,杀人流血,向全地各城和其中所有居民施行暴力,所以剩下的人也必抢掠你。你这为自己的家积聚不义之财,在高处搭窝,以逃避灾害的,有祸了!你剪除多国的民,反害了自己;你所谋算的,使你的家蒙羞。石头必从墙里呼叫,梁木必在树中应声。
  • 启示录 18:19
    他们又把尘土撒在自己头上,痛哭悲哀,喊着说:‘有祸了!有祸了!这大城啊!凡是有船航行海上的,都因这城的财宝发了财;一时之间她竟成了荒场!’
  • 耶利米哀歌 4:18
    敌人追踪我们,使我们不敢在自己的街道上行走。我们的结局近了,我们的日子满了;我们的结局已经到了。
  • 以西结书 7:2-12
    “人子啊!主耶和华对以色列地这样说:‘终局到了!终局临到这地的四境了!现在终局已经临到你了。我要发怒攻击你,按着你的行为审判你,照着你一切可憎的事报应你。我的眼必不顾惜你,我也不怜恤你,我却要按着你的行为,照着你中间可憎的事报应你,你们就知道我是耶和华。’主耶和华这样说:‘看哪,灾祸,独特的灾祸,临到了!终局到了,终局临到了,它已经起来跟你作对。看哪,它临到了!这地的居民哪,灾害临到你了!时候到了,日子近了,是混乱喧嚷的日子,不是山上欢呼的日子。现在我快要把我的烈怒倒在你身上,向你完全发尽我的怒气。我要按着你的行为审判你,照着你一切可憎的事报应你。我的眼必不顾惜,我也不怜恤。我却要按着你的行为,照着你中间可憎的事报应你,你们就知道击打你们的是我耶和华。“‘看哪,这日子到了!灾害已经发出,杖已经开花,狂傲已经发芽。强暴兴起,成了惩罚邪恶的杖,他们无一存留,他们的群众都不在了。他们的财富没有了,他们中间也没有尊荣。时候到了,日子近了,买的不必欢喜,卖的不用忧愁;因为烈怒要临到众人身上。
  • 路加福音 12:19-21
    然后,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’神却对他说:‘无知的人哪,今天晚上,你的灵魂必被取去,你所预备的要归给谁呢?’凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
  • 彼得后书 2:14-15
    他们满眼淫色,而且不住地犯罪。他们引诱心志不坚固的人。他们的心习惯了贪婪,是应当受咒诅的族类。他们离弃正路,走入歧途,跟从了比珥的儿子巴兰的道路。这巴兰贪爱不义的工价,
  • 耶利米书 17:11
    使用不公正的方法发财的,就像一只鹧鸪孵了不是自己所生的蛋;到了中年,那财富必离开他,最后他必成为一个愚昧人。
  • 耶利米书 50:27
    要击杀它所有的公牛,使他们下去被屠杀!他们有祸了!因为他们的日子,就是他们受惩罚的时候,来到了。
  • 耶利米书 50:31
    “傲慢的人哪!我必敌对你(这是主万军之耶和华的宣告),因为你的日子,就是我惩罚你的时候,来到了。