<< 耶利米書 50:38 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴比倫諸水、皆遭旱乾而涸、因巴比倫為敬偶像之地、崇事偶像、狂妄自榮、
  • 新标点和合本
    有干旱临到他的众水,就必干涸;因为这是有雕刻偶像之地,人因偶像而癫狂。
  • 和合本2010(上帝版)
    有干旱临到它的众水,它们就必干涸;因为这是雕刻偶像之地,人因偶像颠狂。
  • 和合本2010(神版)
    有干旱临到它的众水,它们就必干涸;因为这是雕刻偶像之地,人因偶像颠狂。
  • 当代译本
    旱灾必临到巴比伦,使那里的河流干涸,因为那里偶像遍地,人们都沉迷于祭拜神像。
  • 圣经新译本
    干旱(“干旱”或参照《七十士译本》和其他古译本翻译为“刀剑”)必攻击它的河流,它们必干涸;因为这是偶像的地,人必因可怕的偶像迷失本性。
  • 新標點和合本
    有乾旱臨到她的眾水,就必乾涸;因為這是有雕刻偶像之地,人因偶像而顛狂。
  • 和合本2010(上帝版)
    有乾旱臨到它的眾水,它們就必乾涸;因為這是雕刻偶像之地,人因偶像顛狂。
  • 和合本2010(神版)
    有乾旱臨到它的眾水,它們就必乾涸;因為這是雕刻偶像之地,人因偶像顛狂。
  • 當代譯本
    旱災必臨到巴比倫,使那裡的河流乾涸,因為那裡偶像遍地,人們都沉迷於祭拜神像。
  • 聖經新譯本
    乾旱(“乾旱”或參照《七十士譯本》和其他古譯本翻譯為“刀劍”)必攻擊它的河流,它們必乾涸;因為這是偶像的地,人必因可怕的偶像迷失本性。
  • 呂振中譯本
    讓刀劍攻擊她的眾水,使它們都乾涸!因為這是有雕像之地,人們都因怪偶像而瘋瘋癲癲。
  • 文理和合譯本
    旱及於諸水、使之盡涸、因其為雕像之境也、彼眾若狂以奉偶像、
  • 文理委辦譯本
    災降於江湖、使之立涸、斯土之人、服事偶像、舉國若狂。
  • New International Version
    A drought on her waters! They will dry up. For it is a land of idols, idols that will go mad with terror.
  • New International Reader's Version
    There will not be any rain for their rivers. So they will dry up. Those things will happen because their land is full of statues of gods. Those gods will go crazy with terror.
  • English Standard Version
    A drought against her waters, that they may be dried up! For it is a land of images, and they are mad over idols.
  • New Living Translation
    A drought will strike her water supply, causing it to dry up. And why? Because the whole land is filled with idols, and the people are madly in love with them.
  • Christian Standard Bible
    A drought will come on her waters, and they will be dried up. For it is a land of carved images, and they go mad because of terrifying things.
  • New American Standard Bible
    A drought on her waters, and they will be dried up! For it is a land of idols, And they go insane at frightful images.
  • New King James Version
    A drought is against her waters, and they will be dried up. For it is the land of carved images, And they are insane with their idols.
  • American Standard Version
    A drought is upon her waters, and they shall be dried up; for it is a land of graven images, and they are mad over idols.
  • Holman Christian Standard Bible
    A drought will come on her waters, and they will be dried up. For it is a land of carved images, and they go mad because of terrifying things.
  • King James Version
    A drought[ is] upon her waters; and they shall be dried up: for it[ is] the land of graven images, and they are mad upon[ their] idols.
  • New English Translation
    A drought will come upon her land; her rivers and canals will be dried up. All of this will happen because her land is filled with idols. Her people act like madmen because of those idols they fear.
  • World English Bible
    A drought is on her waters, and they will be dried up; for it is a land of engraved images, and they are mad over idols.

交叉引用

  • 以賽亞書 44:27
    命深淵為陸地、使江河涸竭無水、
  • 耶利米書 50:2
    當播告宣示於列邦、樹立旌旗、宣示勿隱、曰、巴比倫已陷、彼勒抱愧、米羅達見折、巴比倫之神像被辱、諸偶像見折、
  • 耶利米書 51:47
    時日將至、我必降災於巴比倫之諸偶像、通國抱愧、其眾見殺者、偃仆其中、
  • 耶利米書 51:52
    主曰、時日將至、我必降災於巴比倫之偶像、使巴比倫地、徧有受傷者咨嗟歎息、
  • 啟示錄 16:12
    第六天使傾其盂於伯拉大河、其水即涸、為東方諸王備途、○
  • 使徒行傳 17:16
    保羅在雅典、待西拉提摩太至、見徧邑有偶像、其心感傷、
  • 耶利米書 50:12
    爾母恥甚、生爾者含羞、列國結局、終必荒蕪、為旱乾之地、成為沙漠、
  • 啟示錄 17:15-16
    天使又語我曰、爾見淫婦所坐之諸水、乃諸民諸國諸族諸方、爾所見之獸、與其十角、將憾淫婦、使之貧窮裸體、食其肉、焚之以火、
  • 但以理書 5:4
    眾飲酒、讚美金銀銅鐵木石所造諸神、
  • 耶利米書 51:44
    我在巴比倫必罰彼勒、使之以所吞者哇而出之、列邦不再趨赴之、巴比倫之城垣傾覆、
  • 啟示錄 17:5
    有名書於其額、曰、隱秘、大邑巴比倫、或作有奧名書於其額曰巴比倫大邑世之諸淫婦及可憎者之母、
  • 耶利米書 51:7
    巴比倫若金盃在主手中、使天下飲醉、列邦、飲其酒而狂、
  • 哈巴谷書 2:18-19
    工人雕刻之偶像、何益之有、鑄像與偽師、偽師或作述虛誑之師何益之有、工人作不能言之偶像、賴己所作者、何益之有、或作工人所雕刻之偶像所鎔鑄之偶像虛偽不能應所作之偶像口不能言作之者賴之何益之有呼木偶曰、醒歟、呼不能言之石像曰、起歟、斯人禍矣、偶像豈能應應或作垂訓乎、俱飾以金銀者、其中無生氣、其中無生氣或作不通呼吸
  • 以賽亞書 46:1-7
    彼勒顛蹶、尼波傾仆、其像為獸為畜所負、爾素所舁者、必載於困憊之牲畜、彼皆傾仆顛蹶、不能救所負之像、乃見擄掠、雅各家以色列族之餘民、當聽我言、自爾有生、我保抱爾、自爾出胎、出胎或作生於世我提攜爾、直至爾老、我仍若是、至爾髮白、我猶保抱、我已若是行、必保抱、必提攜、必拯救、爾以誰比我、配我、擬我、可與我相較哉、人自囊傾金、以衡衡銀、覓銀工、製神像、俯伏崇拜、舉而舁之於肩、置於定處、立而不離其所、呼籲之而不應、亦不能救人於難、
  • 耶利米書 51:32-36
    敵亦據津、以火焚燬蘆葦、戰士戰慄、萬有之主以色列之天主如是云、巴比倫邑、邑原文作女若穀場速將打穀、不幾時而穡期已屆、巴比倫王尼布甲尼撒噬我、毀我、使我如空器、吞我若龍、以我珍羞充滿其腹、且驅逐我、郇之居民曰、巴比倫虐遇我、損害我身、願罪歸巴比倫、耶路撒冷人曰、迦勒底居民殘殺我、願罪歸彼眾、故主如是云、我必伸爾冤、為爾復仇、必涸巴比倫河河原文作海竭其源、
  • 以賽亞書 44:25
    使偽先知所言預兆無驗、使卜筮者顯為愚、使智慧人退後、使其靈巧變為愚拙、
  • 但以理書 3:1-30
    尼布甲尼撒王作一金像、高六十尺、尺原文作肘因古以肘為度下同廣六尺、立於巴比倫州杜拉平原、尼布甲尼撒王遣人召諸方伯、大員、牧伯、牧伯或作州牧下同刑官、庫官、謀士、謀士或作諳法之師下同士師、及諸邑宰邑宰或作有司下同俱至、欲為尼布甲尼撒王所立之像、行告成禮、於是方伯、大員、牧伯、刑官、庫官、謀士、士師、及諸邑宰咸至、將為尼布甲尼撒王所立之像、行告成禮、俱立於尼布甲尼撒所立之像前、遒人遒人或作宣令者大聲呼曰、諸民、諸國、諸族、告爾有命、爾聞角、笛、琵琶、琴瑟、簫、笙、及諸他類樂器之音、即當俯伏崇拜尼布甲尼撒所立之金像、凡不俯伏崇拜者、即時投於炎烈之火窰中、故諸民、諸國、諸族、一聽角、笛、琵琶、琴瑟、簫、笙、及諸他類樂器之音、咸俯伏崇拜尼布甲尼撒王所立之金像、惟時有迦勒底人趨前、控告猶大人、奏尼布甲尼撒王曰、願王萬歲、王曾降旨云、凡聞角、笛、琵琶、琴瑟、簫、笙、及諸他類樂器之音、當俯伏崇拜金像、凡不俯伏崇拜者、必投於炎烈之火窰中、今有猶大人、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、王所使治理巴比倫州事務者、不遵王命、不事王之神、不拜王所立之金像、當時尼布甲尼撒王震怒甚烈、命曳沙得拉、米煞、亞伯尼歌至、遂曳三人至王前、尼布甲尼撒問之曰、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、爾曹不事我之神、不拜我所立之金像、故意乎、今爾曹再聽角、笛、琵琶、琴瑟、簫、笙、及他類樂器之音、若俯伏崇拜我所作之像猶可、若不崇拜、即時投於炎烈之火窰中、視有何神、能救爾曹脫於我手、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、對王曰、尼布甲尼撒歟、王此言我儕不必答之、或作沙得拉米煞亞伯尼歌對尼布甲尼撒王曰論及斯事我儕不必答王有我所事之天主、能救我於炎烈之火窰、脫我於王手、即不然、王亦當知我儕不事王之神、不拜王所立之金像、尼布甲尼撒聞此、忿怒盈懷、向沙得拉、米煞、亞伯尼歌、面容變色、命人爇窰、較常烈加七倍、命軍中壯士、束縛沙得拉、米煞、亞伯尼歌、投於炎烈之火窰中、三人被縛、衣袴、內袍、外衣、與別衣、投於炎烈之火窰中、或作此三人戴冠衣袴內袍外衣被縛投於炎烈之火窰中緣王命甚急、又緣火窰倍烈、擲沙得拉、米煞、亞伯尼歌之人、反為火炎所燬、沙得拉、米煞、亞伯尼歌三人被縛、墮於火窰中、時尼布甲尼撒王驚駭驟起、謂諸議士曰、我儕縛而投於火者、非三人乎、對王曰、王歟、是三人、王曰、今我見四人游行於火中、不縛不傷、其一貌若神子、尼布甲尼撒遂近窰門、曰、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、至上天主之僕可出、於是沙得拉、米煞、亞伯尼歌、俱從火出、諸方伯、大員、牧伯與王之議士咸集、觀斯三人、火未傷其身、首髮不焦、衣不變色、火燎之臭、亦未之有、尼布甲尼撒遂曰、當頌美沙得拉、米煞、亞伯尼歌之天主、因遣其使者救賴之之僕、彼能舍身、不遵王命、在其天主外、不拜他神、或作尼布甲尼撒曰沙得拉米煞亞伯尼歌舍身不遵王命在彼之天主以外不拜他神彼之天主當讚美因遣使者救賴之之僕我今頒詔命、諸民、諸國、諸族、凡以言褻瀆沙得拉、米煞、亞伯尼歌之天主、必剖其身、使其宅第變為糞場、蓋無他神、能救人若此、於是王舉沙得拉、米煞、亞伯尼歌、居顯爵於巴比倫州、