<< 耶利米書 50:26 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你們要從各方面來攻擊她,開她的倉廩,將她堆積起如高堆,盡行毁滅歸神,不要給她有所餘剩。
  • 新标点和合本
    你们要从极远的边界来攻击他,开他的仓廪,将他堆如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要从极远的边界前来攻击它,要开它的仓廪,将它堆起如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。
  • 和合本2010(神版)
    你们要从极远的边界前来攻击它,要开它的仓廪,将它堆起如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。
  • 当代译本
    你们要从远方前来攻打巴比伦,打开她的粮仓,使她沦为一堆废墟,彻底毁灭她,不留一物。
  • 圣经新译本
    你们要从四面八方攻击巴比伦,打开它的谷仓,把它堆起来好像堆谷物一样;把它彻底消灭,什么都不留下。
  • 新標點和合本
    你們要從極遠的邊界來攻擊她,開她的倉廩,將她堆如高堆,毀滅淨盡,絲毫不留。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要從極遠的邊界前來攻擊它,要開它的倉廩,將它堆起如高堆,毀滅淨盡,絲毫不留。
  • 和合本2010(神版)
    你們要從極遠的邊界前來攻擊它,要開它的倉廩,將它堆起如高堆,毀滅淨盡,絲毫不留。
  • 當代譯本
    你們要從遠方前來攻打巴比倫,打開她的糧倉,使她淪為一堆廢墟,徹底毀滅她,不留一物。
  • 聖經新譯本
    你們要從四面八方攻擊巴比倫,打開它的穀倉,把它堆起來好像堆穀物一樣;把它徹底消滅,甚麼都不留下。
  • 文理和合譯本
    爾曹當自極遠之境而來、開其倉廩、積之如堆、滅之務盡、俾無所遺、
  • 文理委辦譯本
    迦勒底之敵國、自地極來、攻開其倉廩、城垣變為瓦礫、滅之務盡、毋遺蹤跡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當自地極來攻迦勒底邦、開其倉廩、積之如禾堆、殺滅務盡、毋遺一人、
  • New International Version
    Come against her from afar. Break open her granaries; pile her up like heaps of grain. Completely destroy her and leave her no remnant.
  • New International Reader's Version
    So come against it from far away. Open up its storerooms. Stack everything up like piles of grain. Completely destroy that country. Do not leave anyone alive there.
  • English Standard Version
    Come against her from every quarter; open her granaries; pile her up like heaps of grain, and devote her to destruction; let nothing be left of her.
  • New Living Translation
    Yes, come against her from distant lands. Break open her granaries. Crush her walls and houses into heaps of rubble. Destroy her completely, and leave nothing!
  • Christian Standard Bible
    Come against her from the most distant places. Open her granaries; pile her up like mounds of grain and completely destroy her. Leave her no survivors.
  • New American Standard Bible
    Come to her from the farthest border; Open up her barns, Pile her up like heaps of grain And completely destroy her, Let nothing be left to her.
  • New King James Version
    Come against her from the farthest border; Open her storehouses; Cast her up as heaps of ruins, And destroy her utterly; Let nothing of her be left.
  • American Standard Version
    Come against her from the utmost border; open her store- houses; cast her up as heaps, and destroy her utterly; let nothing of her be left.
  • Holman Christian Standard Bible
    Come against her from the most distant places. Open her granaries; pile her up like mounds of grain and completely destroy her. Leave her no survivors.
  • King James Version
    Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
  • New English Translation
    Come from far away and attack Babylonia! Open up the places where she stores her grain! Pile her up in ruins! Destroy her completely! Do not leave anyone alive!
  • World English Bible
    Come against her from the farthest border. Open her storehouses. Cast her up as heaps. Destroy her utterly. Let nothing of her be left.

交叉引用

  • 以賽亞書 14:23
    我必使巴比倫做豪豬的住處,又變為水沼之地;我必用剿滅的掃箒掃淨他:這是萬軍之永恆主發神諭說的。』
  • 耶利米書 50:10
    迦勒底必成為掠物;凡擄掠她的都必心滿意足:永恆主發神諭說。
  • 以賽亞書 45:3
    我必將暗中的財寶和隱密處的寶藏賜給你,使你知道是我永恆主、以色列之上帝、呼喚你的名召了你。
  • 耶利米書 51:44
    我必察罰在巴比倫的彼勒,從他口中挖出他所吞的;列國必不再流歸於他;巴比倫的城牆倒壞了。
  • 啟示錄 14:19
    那天使出動他的鐮刀在地上,收採了地上的葡萄樹,出動在上帝震怒之大酒醡中。
  • 啟示錄 18:21-24
    有一位大有力量的天使舉起一塊石頭來、像大磨石、丟在海裏、說:『巴比倫大城也必這樣砰磅一下被丟下,決不能再看到了!彈絃琴、作樂、吹簫笛、吹號筒者、的聲音在你中間決不能再聽到了;各手工業各手藝人在你中間決不能再看到了;石磨的聲音在你中間決不能再聽到了;燈光決不能再照耀於你中間了;新郎新娘的聲音在你中間決不能再聽到了;因為你的商人曾經是地上的大人物;因為列國都曾在你的邪術中受了迷惑。』在這裏並且見有神言人和聖徒們的血、以及地上一切被屠殺之人的血。
  • 以賽亞書 10:6
    我打發他來攻擊不拜上帝之國,吩咐他來擊打我所惱怒的人民,來擄掠擄掠物,來掠劫掠劫物,使他們被踐踏、像街上的泥土一樣。
  • 以賽亞書 63:3-4
    『我獨自踹着酒窟;列族之民中沒有一人跟我在一起;我氣忿忿將他們踹下,怒烘烘將他們踐踏;他們鮮紅的血漿濺在我衣服上,把我整套的服裝都染污了。因為替人伸冤的日子已在我心中,我贖回我人民的年頭已來到。
  • 啟示錄 19:15
    有一把利劍從他口中吐出,用了這個、可以擊打列國;他必用鐵杖管轄他們;他踹着全能者上帝震怒報應之酒醡。
  • 耶利米書 50:15
    你們要四圍吶喊攻擊她;她已授手投降了;她的外郭倒壞了;她的城牆翻毁了;因為這是永恆主報復的事:你們要向巴比倫報復:她怎樣待人,你們也要怎樣待她。
  • 耶利米書 51:25-28
    『永恆主發神諭說:行毁滅的山哪,毁滅遍地的山哪,看哪,我跟你作對;我必伸手攻擊你,使你從巉巖上輥下去,成為燒燬了的山。人必不從你那裏取石頭為房角石,也不從你那裏取石頭做根基;因為你必永遠荒涼:永恆主發神諭說。『你們要在境內豎起旌旗。在列邦中吹號角,使列邦行聖禮備戰來攻擊巴比倫,將亞拉臘、米尼、亞實基拿這些國召集來攻擊她;又派大元帥來擊打她,使馬匹上來像翅膀林立的蝻子。要使列國都行聖禮備戰來攻擊她哦,使瑪代王和她的巡撫跟省長、以及在她轄下的各地、都備戰來攻擊她。
  • 彌迦書 7:10
    那時我的仇敵、就是那譏笑我說:『永恆主你的上帝在哪裏?』的、一看見,就必被慚愧籠罩着;我必親眼見到她遭報;這時她就被踐踏,如同街上的泥土。
  • 耶利米書 50:13
    因永恆主的震怒,她必無人居住,乃要全然荒涼;凡經過巴比倫的、都必驚駭,也必因她所受的一切擊傷而嗤笑。
  • 以賽亞書 5:26
    他必豎起旌旗招一國的人從遠方而來,吹口哨叫他們從地儘邊來到;看吧,他們必迅速輕快地趕來;
  • 耶利米書 50:23
    怎麼啦,全地的大鎚竟被砍斷被破壞啊!怎麼啦,巴比倫在列國中竟成了令人驚駭的對象啊!
  • 耶利米書 50:41
    『看吧,必有一族之民從北方而來;必有一個大國和許多君王被激動,從地之極處來到。
  • 以賽亞書 25:10
    因為永恆主必按手在這山上;但摩押人在他們的地方必被踐踏,像乾草堆被踐踏於糞坑中一樣。
  • 耶利米書 51:64
    說:「巴比倫因我永恆主所要降與她的災禍,就是要這樣沉下去,不得再起。」』耶利米的話到這兒為止。