<< Jeremiah 5:26 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For wicked people are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch people.
  • 新标点和合本
    因为在我民中有恶人。他们埋伏窥探,好像捕鸟的人;他们设立圈套陷害人。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我百姓当中有恶人,他们埋伏,好像捕鸟的人在窥探;他们设罗网陷害人。
  • 和合本2010(神版)
    在我百姓当中有恶人,他们埋伏,好像捕鸟的人在窥探;他们设罗网陷害人。
  • 当代译本
    我的子民中有恶人,他们像捕鸟人一样埋伏等候,设下网罗陷害人。
  • 圣经新译本
    在我的子民中发现了恶人,他们好像捕鸟的人蹲伏窥探,装置网罗捕捉人。
  • 新標點和合本
    因為在我民中有惡人。他們埋伏窺探,好像捕鳥的人;他們設立圈套陷害人。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我百姓當中有惡人,他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探;他們設羅網陷害人。
  • 和合本2010(神版)
    在我百姓當中有惡人,他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探;他們設羅網陷害人。
  • 當代譯本
    我的子民中有惡人,他們像捕鳥人一樣埋伏等候,設下網羅陷害人。
  • 聖經新譯本
    在我的子民中發現了惡人,他們好像捕鳥的人蹲伏窺探,裝置網羅捕捉人。
  • 呂振中譯本
    因為在我的人民中有惡人;他們窺探着,像捕鳥人蹲着等;他們設立了毁滅機來捉住人。
  • 文理和合譯本
    蓋我民中有惡人、隱伏如獵禽者、設機以陷人、
  • 文理委辦譯本
    中有惡人、匿於歧途、備設羅網、專務陷人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民中有惡人、若獵鳥者、張網隱伏、備設機械、專務陷人、
  • New International Version
    “ Among my people are the wicked who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch people.
  • New International Reader's Version
    “ Jeremiah, some of my people are evil. They hide and wait just as people hide to catch birds. They set traps for people.
  • English Standard Version
    For wicked men are found among my people; they lurk like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • New Living Translation
    “ Among my people are wicked men who lie in wait for victims like a hunter hiding in a blind. They continually set traps to catch people.
  • Christian Standard Bible
    for wicked men live among my people. They watch like hunters lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • New King James Version
    ‘ For among My people are found wicked men; They lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men.
  • American Standard Version
    For among my people are found wicked men: they watch, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men.
  • Holman Christian Standard Bible
    for wicked men live among My people. They watch like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.
  • King James Version
    For among my people are found wicked[ men]: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
  • New English Translation
    “ Indeed, there are wicked scoundrels among my people. They lie in wait like bird catchers hiding in ambush. They set deadly traps to catch people.
  • World English Bible
    For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men.

交叉引用

  • Proverbs 1:11
    If they say,“ Come with us, Let’s lie in wait for blood, Let’s ambush the innocent without cause;
  • Psalms 64:5
    They make firm for themselves an evil purpose; They talk of setting snares secretly; They say,“ Who can see them?”
  • Psalms 10:9-10
    He lurks in secret like a lion in his lair; He lurks to catch the needy; He catches the needy when he pulls him into his net.Then he crushes the needy one, who cowers; And unfortunate people fall by his mighty power.
  • Ezekiel 22:2-12
    “ And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then inform her of all her abominations.And you shall say,‘ This is what the Lord God says:“ A city shedding blood in her midst, so that her time is coming; and a city that makes idols, contrary to her own good, for defilement!You have become guilty by the blood which you have shed, and you have become defiled by your idols which you have made. So you have brought your days closer and have come to your years; therefore I have made you a disgrace to the nations, and an object of mocking to all the lands.Those who are near and those who are far from you will make fun of you, you of ill repute, full of turmoil.“ Behold, the rulers of Israel, each according to his power, have been among you for the purpose of shedding blood.They have treated father and mother with contempt among you. They have oppressed the stranger in your midst; they have oppressed the orphan and the widow among you.You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.Slanderous men have been among you for the purpose of shedding blood, and among you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed outrageous sin.Among you they have uncovered their fathers’ nakedness; among you they have abused her who was unclean in her menstruation.And one has committed abomination with his neighbor’s wife, another has outrageously defiled his daughter in law, and another among you has sexually abused his sister, his father’s daughter.Among you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest, you have injured your neighbors by oppression, and you have forgotten Me,” declares the Lord God.
  • Jeremiah 18:22
    May a cry be heard from their houses When You suddenly bring raiders upon them; For they have dug a pit to capture me And hidden snares for my feet.
  • Isaiah 58:1
    “ Cry loudly, do not hold back; Raise your voice like a trumpet, And declare to My people their wrongdoing, And to the house of Jacob their sins.
  • Habakkuk 1:14-15
    Why have You made people like the fish of the sea, Like crawling things that have no ruler over them?The Chaldeans bring all of them up with a hook, Drag them away with their net, And gather them together in their fishing net. Therefore they rejoice and are joyful.
  • Proverbs 1:17-18
    Indeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;But they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives.
  • Jeremiah 4:22
    “ For My people are foolish, They do not know Me; They are foolish children And have no understanding. They are skillful at doing evil, But they do not know how to do good.”
  • Luke 5:10
    and likewise also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon,“ Do not fear; from now on you will be catching people.”
  • 1 Samuel 19 10-1 Samuel 19 11
    And Saul tried to pin David to the wall with the spear, but he escaped from Saul’s presence, so that he stuck the spear into the wall. And David fled and escaped that night.Then Saul sent messengers to David’s house to watch him, in order to put him to death in the morning. But Michal, David’s wife, informed him, saying,“ If you do not save your life tonight, tomorrow you will be put to death!”