<< 耶利米书 5:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    ‘听着,你们这群愚昧无知的人啊,你们视而不见,听而不闻。
  • 新标点和合本
    “愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
  • 和合本2010(上帝版)
    “愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
  • 和合本2010(神版)
    “愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
  • 圣经新译本
    “愚昧无知的民哪!你们有眼不能看,有耳不能听;你们应当听这话:
  • 新標點和合本
    愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話。
  • 和合本2010(上帝版)
    「愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話。
  • 和合本2010(神版)
    「愚昧無知的百姓啊,你們有眼不看,有耳不聽,現在當聽這話。
  • 當代譯本
    『聽著,你們這群愚昧無知的人啊,你們視而不見,聽而不聞。
  • 聖經新譯本
    “愚昧無知的民哪!你們有眼不能看,有耳不能聽;你們應當聽這話:
  • 呂振中譯本
    『愚昧而無心思的人民哪,有眼不能看、有耳不能聽的啊,你們要聽這話。
  • 文理和合譯本
    愚昧無知之民歟、有目而不見、有耳而不聞、爾其聽此、
  • 文理委辦譯本
    曰不智之徒、無慧者流、有目而不見、有耳而不聞、宜聽斯言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾此愚昧無知之民、有目而不見、有耳而不聞、宜聽斯言、
  • New International Version
    Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
  • New International Reader's Version
    ‘ Listen to this, you foolish people, who do not have any sense. You have eyes, but you do not see. You have ears, but you do not hear.
  • English Standard Version
    “ Hear this, O foolish and senseless people, who have eyes, but see not, who have ears, but hear not.
  • New Living Translation
    Listen, you foolish and senseless people, with eyes that do not see and ears that do not hear.
  • Christian Standard Bible
    Hear this, you foolish and senseless people. They have eyes, but they don’t see. They have ears, but they don’t hear.
  • New American Standard Bible
    ‘ Now hear this, you foolish and senseless people, Who have eyes but do not see, Who have ears but do not hear.
  • New King James Version
    ‘ Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not:
  • American Standard Version
    Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:
  • Holman Christian Standard Bible
    Hear this, you foolish and senseless people. They have eyes, but they don’t see. They have ears, but they don’t hear.
  • King James Version
    Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
  • New English Translation
    Tell them:‘ Hear this, you foolish people who have no understanding, who have eyes but do not discern, who have ears but do not perceive:
  • World English Bible
    ‘ Hear this now, foolish people without understanding, who have eyes, and don’t see, who have ears, and don’t hear:

交叉引用

  • 以西结书 12:2
    “人子啊,你住在叛逆的人当中。他们有眼睛却视而不见,有耳朵却听而不闻,因为他们是叛逆的人。
  • 使徒行传 28:26
    祂说,“‘你去告诉百姓,你们听了又听,却不明白;看了又看,却不领悟。
  • 以赛亚书 6:9-10
    祂说:“你去告诉以色列人,“‘你们听了又听,却不明白;看了又看,却不领悟。’要让这些人心灵麻木,耳朵发背,眼睛昏花,免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回心转意,就得到医治。”
  • 约翰福音 12:40
    “主使他们眼瞎、心硬,免得他们眼睛看见,心里明白,回心转意,就得到我的医治。”
  • 罗马书 11:8
    正如圣经上说:“上帝使他们至今心智昏迷,眼睛看不见,耳朵听不到。”
  • 耶利米书 8:7
    天空的鹳鸟尚且知道来去的季节,斑鸠、燕子和白鹤也遵守迁徙的时间,但我的子民却不认识耶和华的法则。
  • 耶利米书 4:22
    耶和华说:“我的子民愚顽,不认识我,是蒙昧无知的儿女,只知行恶,不知行善。”
  • 马太福音 13:13-15
    我用比喻教导他们是因为他们视而不见,听而不闻,闻而不悟。以赛亚的预言正应验在他们身上,“‘你们听了又听,却不明白;看了又看,却不领悟。因为这些人心灵麻木,耳朵发背,眼睛昏花,以致眼睛看不见,耳朵听不见,心里不明白,无法回心转意,得不到我的医治。’
  • 耶利米书 5:4
    我想:“他们贫穷、愚昧,不明白他们上帝耶和华的道,也不知道祂的法令。
  • 马可福音 8:18
    你们有眼不会看,有耳不会听吗?你们不记得吗?
  • 以赛亚书 44:18
    他们愚昧无知,因为眼睛被封住以致看不见,心窍被塞住以致不明白。
  • 诗篇 94:8
    愚昧的人啊,你们要思想;无知的人啊,你们何时才能明白呢?
  • 申命记 32:6
    愚昧无知的人啊,你们就这样报答耶和华吗?祂是你们的父,你们的创造主,祂创造了你们,塑造了你们。
  • 申命记 29:4
    但耶和华至今还没有赐给你们能明白的心、能看见的眼、能听清的耳。
  • 箴言 17:16
    愚人无心求智慧,手中有钱有何用?
  • 以赛亚书 27:11
    树枝枯干断落,妇女拿去作柴烧。因为以色列人愚昧无知,所以他们的创造主不怜悯他们,也不向他们施恩。
  • 耶利米书 10:8
    他们都愚昧无知,毫无用处的木制偶像能教导他们什么呢?
  • 何西阿书 7:11
    以法莲像鸽子一样愚蠢无知,他们向埃及求救,又投奔亚述。