<< 耶利米書 5:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知所言、非由神感、必顯為空虛若風、彼所遭遇者若此、
  • 新标点和合本
    先知的话必成为风;道也不在他们里面。这灾必临到他们身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    先知不过是一阵风,道也不在他们里面;这灾祸必临到他们身上。”
  • 和合本2010(神版)
    先知不过是一阵风,道也不在他们里面;这灾祸必临到他们身上。”
  • 当代译本
    先知的话不过是一阵风,不是来自上帝,他们预言的灾祸必降临到自己身上。’”
  • 圣经新译本
    先知不过是一阵风,主的道也不在他们里面;他们所说的必临到他们身上。”
  • 新標點和合本
    先知的話必成為風;道也不在他們裏面。這災必臨到他們身上。
  • 和合本2010(上帝版)
    先知不過是一陣風,道也不在他們裏面;這災禍必臨到他們身上。」
  • 和合本2010(神版)
    先知不過是一陣風,道也不在他們裏面;這災禍必臨到他們身上。」
  • 當代譯本
    先知的話不過是一陣風,不是來自上帝,他們預言的災禍必降臨到自己身上。』」
  • 聖經新譯本
    先知不過是一陣風,主的道也不在他們裡面;他們所說的必臨到他們身上。”
  • 呂振中譯本
    神言人必成了風;主的話並不在他們裏面;他們所遭受的、必是這樣。」』
  • 文理和合譯本
    先知為風、道不在於其中、彼之所言、必及己身、
  • 文理委辦譯本
    先知有言、災必及民、民謂其言虛誕若風、未嘗奉命於上。
  • New International Version
    The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them.”
  • New International Reader's Version
    The prophets are nothing but wind. Their message doesn’t come from the Lord. So let what they say will happen be done to them.”
  • English Standard Version
    The prophets will become wind; the word is not in them. Thus shall it be done to them!’”
  • New Living Translation
    God’s prophets are all windbags who don’t really speak for him. Let their predictions of disaster fall on themselves!’”
  • Christian Standard Bible
    The prophets become only wind, for the LORD’s word is not in them. This will in fact happen to them.
  • New American Standard Bible
    The prophets are as wind, And the word is not in them. So it will be done to them!”
  • New King James Version
    And the prophets become wind, For the word is not in them. Thus shall it be done to them.”
  • American Standard Version
    and the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The prophets become only wind, for the Lord’s word is not in them. This will in fact happen to them.
  • King James Version
    And the prophets shall become wind, and the word[ is] not in them: thus shall it be done unto them.
  • New English Translation
    The prophets will prove to be full of wind. The LORD has not spoken through them. So, let what they say happen to them.’”
  • World English Bible
    The prophets will become wind, and the word is not in them. Thus it will be done to them.”

交叉引用

  • 耶利米書 14:15
    今主論彼先知如是云、彼託我名預言、我未嘗遣之、彼曰、斯地必無鋒刃饑饉之災、彼先知必因鋒刃饑饉而滅、
  • 約伯記 8:2
    爾言此、爾口之辭如狂風、將至何時、
  • 耶利米書 14:13
    我耶利米曰、哀哉、主天主歟、眾先知曾告斯民曰、爾必不見鋒刃、不遭饑饉、主必使爾於斯地永享平康、
  • 耶利米書 18:18
    彼眾曰、我儕不如設謀、坑害耶利米、攻之以詞、勿聽其所言、蓋祭司非失律法、智者非缺謀略、先知非無預言、
  • 約伯記 6:26
    爾欲駁詰我言乎、或作爾但欲辯駁言語乎不知絕望之人、其言等乎飄風、
  • 耶利米書 20:8-11
    我一出言、則為哀慘之詞、所宣告、俱論敵人強暴刼奪之事、我傳主言、終日被人羞辱藐視、如我言、莫若不復題主、不復藉主名而言、則我中心如焚、如火藏於我骨中、我自煩勞、欲忍不能、我聞眾人之讒謗、我隨在驚惶、彼此相語必控我、素與我相交在我側者、亦云我儕盍誘之、或可勝之、以復我仇於其身、惟主祐我、若大力之勇士、故迫害我者、必顛蹶不能勝、因其不亨通、不亨通或作不明哲甚為愧怍、抱恥蒙羞、永不見忘、
  • 耶利米書 28:3
    昔巴比倫王取主殿之器皿、自斯處攜至巴比倫、二年之內、我必使之返斯土、
  • 何西阿書 9:7
    降罰之日速至、施報之日將臨、以色列人必知偽先知愚魯、自言感神者顛狂、皆因爾多犯罪惡、大懷怨恨、