<< 耶利米書 49:28 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    巴比倫王尼布甲尼撒將伐基達夏朔諸國、耶和華以其事告眾、曰、爾曹當起、咸往基達、東方之眾、為爾所困。
  • 新标点和合本
    论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说:“迦勒底人哪,起来上基达去,毁灭东方人。
  • 和合本2010(上帝版)
    论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐诸国。耶和华如此说:迦勒底人哪,起来上基达去,毁灭东方人。
  • 和合本2010(神版)
    论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐诸国。耶和华如此说:迦勒底人哪,起来上基达去,毁灭东方人。
  • 当代译本
    论到被巴比伦王尼布甲尼撒打败的基达及夏琐的各城邦,耶和华说:“迦勒底人啊,去攻打基达,消灭那些东方人吧!
  • 圣经新译本
    论到巴比伦王尼布甲尼撒所击败的基达,以及夏琐诸国,耶和华这样说:“起来,上去攻击基达,消灭东方人!
  • 新標點和合本
    論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣的諸國。耶和華如此說:迦勒底人哪,起來上基達去,毀滅東方人。
  • 和合本2010(上帝版)
    論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣諸國。耶和華如此說:迦勒底人哪,起來上基達去,毀滅東方人。
  • 和合本2010(神版)
    論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣諸國。耶和華如此說:迦勒底人哪,起來上基達去,毀滅東方人。
  • 當代譯本
    論到被巴比倫王尼布甲尼撒打敗的基達及夏瑣的各城邦,耶和華說:「迦勒底人啊,去攻打基達,消滅那些東方人吧!
  • 聖經新譯本
    論到巴比倫王尼布甲尼撒所擊敗的基達,以及夏瑣諸國,耶和華這樣說:“起來,上去攻擊基達,消滅東方人!
  • 呂振中譯本
    論基達和夏瑣諸國家,就是巴比倫王尼布甲尼撒所攻擊的。永恆主這麼說:『起來、上基達去,毁滅東方人!
  • 文理和合譯本
    論基達及夏瑣諸國、即巴比倫王尼布甲尼撒所擊者、耶和華曰、爾起而往基達、翦滅東方之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基達及夏瑣諸國、為巴比倫王尼布甲尼撒所擊、論其有預言曰、主如是云、爾曹當起、咸往擊基達、攻伐東方之眾、
  • New International Version
    Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the Lord says:“ Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
  • New International Reader's Version
    Here is what the Lord says about the people of Kedar and the kingdoms of Hazor. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, was planning to attack them. The Lord says to the armies of Babylon,“ Prepare for battle. Attack Kedar. Destroy the people of the east.
  • English Standard Version
    Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor that Nebuchadnezzar king of Babylon struck down. Thus says the Lord:“ Rise up, advance against Kedar! Destroy the people of the east!
  • New Living Translation
    This message was given concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which were attacked by King Nebuchadnezzar of Babylon. This is what the Lord says:“ Advance against Kedar! Destroy the warriors from the East!
  • Christian Standard Bible
    About Kedar and the kingdoms of Hazor, which King Nebuchadnezzar of Babylon defeated, this is what the LORD says: Rise up, attack Kedar, and destroy the people of the east!
  • New American Standard Bible
    Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. This is what the Lord says:“ Arise, go up to Kedar And devastate the people of the east.
  • New King James Version
    Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike. Thus says the Lord:“ Arise, go up to Kedar, And devastate the men of the East!
  • American Standard Version
    Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus saith Jehovah: Arise ye, go up to Kedar, and destroy the children of the east.
  • Holman Christian Standard Bible
    About Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar, Babylon’s king, defeated, this is what the Lord says: Rise up, go against Kedar, and destroy the people of the east!
  • King James Version
    Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
  • New English Translation
    The LORD spoke about Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadnezzar of Babylon conquered.“ Army of Babylon, go and attack Kedar. Lay waste those who live in the eastern desert.
  • World English Bible
    Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck. Yahweh says:“ Arise, go up to Kedar, and destroy the children of the east.

交叉引用

  • 創世記 25:13
  • 士師記 6:3
    以色列族耕稼既畢、米田亞馬力與東方之人、咸來攻擊、
  • 以賽亞書 11:14
    西侵非利士人之境、東擄敵之輜重、伐以東、摩押、俾亞捫族歸服焉。
  • 以西結書 27:21
    亞喇伯、與基達人、赴爾市廛、牽羊羔、牡綿羊、牡山羊、售之於人、
  • 耶利米書 49:14
    我耶和華告先知、遣使至列邦、使彼咸集、與破斯喇戰。
  • 耶利米書 2:10
    可往基底洲島、而瞻望之、可遣人至基達而省察之、有此事否、
  • 以賽亞書 21:16-17
    主諭我曰、未及一載、基達之榮悉廢、若傭之有定期、其執弓之武士、尚有留遺、則必減其數焉、以色列族之上帝耶和華已言之矣。
  • 約伯記 1:3
    有羊七千、駝三千、牛五百耦、牝驢五百、僕從眾多、甲於東方。
  • 歷代志上 1:29
    以實馬利生尼排約、基達、押別、密衫、
  • 以賽亞書 13:2-5
    張旌斾於童山、號召厥眾、招之以手、俾進民牧之門、主有傑士、召為執事、以洩其憤、莫不踴躍、樂奏其能。萬有之主耶和華、核數軍實、使臨戰鬥、岡巒之上、國民和集、威聲遠振。耶和華赫然震怒、爰整其旅、以滅斯土、來自遠方、至從地極。
  • 耶利米書 49:33
    夏朔將變荒蕪、無人居處、為野犬之藪穴、歷代如此。
  • 雅歌 1:5
    謂其婢曰、耶路撒冷女乎、我顏微紫、若基達之幕、我容微美、若所羅門之幬。
  • 耶利米書 50:14-16
    巴比倫人獲罪於我、凡執矢、列行伍、圍巴比倫者、射之毋惜、今我欲雪宿忿、視其所行而加報施、爾曹當鼓譟直前、毀其垣墉、傾其基址、使巴比倫投誠。在巴比倫、播種者則滅之、刈禾者則殺之、旅其地者、懼利刃、逃四方、各歸故土。
  • 耶利米書 49:30-31
    耶和華曰、巴比倫王尼布甲尼撒、謀欲害爾、故夏朔居民遁逃、宜疾匿於曠野。耶和華曰、彼民也、門不設楗、安居無虞、不與眾雜處、爾當攻之、
  • 創世記 25:6
    當其存日、眾庶子各有所予、使往東方、以避以撒。
  • 以賽亞書 42:11
    沙漠基達之民、或在鄉里、或在城邑、或在磐巖、或在岡巒、靡不大聲謳歌、
  • 以賽亞書 21:13
    以賽亞以亞喇伯之事、得之默示者、述於左、底但之旅、結隊而行、當於亞喇伯曠野、留信宿焉。