-
文理委辦譯本
敵至以掃、盡窺其所藏、悉取其所有、子孫戚屬、以及比鄰、俱被攘奪、歸於烏有、我使之然。
-
新标点和合本
我却使以扫赤露,显出他的隐密处;他不能自藏。他的后裔、弟兄、邻舍尽都灭绝;他也归于无有。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我却使以扫赤裸,暴露他的藏身处;他不能隐藏自己。他的后裔、弟兄、邻舍全都灭绝,他也归于无有。
-
和合本2010(神版-简体)
我却使以扫赤裸,暴露他的藏身处;他不能隐藏自己。他的后裔、弟兄、邻舍全都灭绝,他也归于无有。
-
当代译本
但我要夺走以东人所有的一切,我要使他们无处藏身。他们及其孩子、弟兄和邻居必一同灭亡。
-
圣经新译本
但是我要使以扫赤裸,揭露他藏匿的地方,以致他不能隐藏。他的后裔、他的兄弟和他的邻居都必灭亡,
-
新標點和合本
我卻使以掃赤露,顯出他的隱密處;他不能自藏。他的後裔、弟兄、鄰舍盡都滅絕;他也歸於無有。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我卻使以掃赤裸,暴露他的藏身處;他不能隱藏自己。他的後裔、弟兄、鄰舍全都滅絕,他也歸於無有。
-
和合本2010(神版-繁體)
我卻使以掃赤裸,暴露他的藏身處;他不能隱藏自己。他的後裔、弟兄、鄰舍全都滅絕,他也歸於無有。
-
當代譯本
但我要奪走以東人所有的一切,我要使他們無處藏身。他們及其孩子、弟兄和鄰居必一同滅亡。
-
聖經新譯本
但是我要使以掃赤裸,揭露他藏匿的地方,以致他不能隱藏。他的後裔、他的兄弟和他的鄰居都必滅亡,
-
呂振中譯本
因為是我把以掃剝到淨光,露現其隱密處;他不能隱藏着;他的後裔、族弟兄和鄰居、都被蹂躪;他也歸於無有。
-
文理和合譯本
惟我已裸以掃、露其隱處、致其不能自匿、彼之子孫、兄弟鄰里、俱被殲滅、彼亦歸於烏有、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必露以掃、露其密處、以致不能藏匿、其子孫兄弟、以及鄰里、俱必滅亡、歸於無有、
-
New International Version
But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,
-
New International Reader's Version
But I will strip everything away from Esau’s people. I will uncover their hiding places. They will not be able to hide anywhere. Their army is destroyed. Their friends and neighbors are destroyed. So there is no one to say,
-
English Standard Version
But I have stripped Esau bare; I have uncovered his hiding places, and he is not able to conceal himself. His children are destroyed, and his brothers, and his neighbors; and he is no more.
-
New Living Translation
But I will strip bare the land of Edom, and there will be no place left to hide. Its children, its brothers, and its neighbors will all be destroyed, and Edom itself will be no more.
-
Christian Standard Bible
But I will strip Esau bare; I will uncover his secret places. He will try to hide, but he will be unable. His descendants will be destroyed along with his relatives and neighbors. He will exist no longer.
-
New American Standard Bible
But I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places So that he will not be able to conceal himself; His offspring have been destroyed along with his brothers And his neighbors, and he no longer exists.
-
New King James Version
But I have made Esau bare; I have uncovered his secret places, And he shall not be able to hide himself. His descendants are plundered, His brethren and his neighbors, And he is no more.
-
American Standard Version
But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is destroyed, and his brethren, and his neighbors; and he is not.
-
Holman Christian Standard Bible
But I will strip Esau bare; I will uncover his secret places. He will try to hide himself, but he will be unable. His descendants will be destroyed along with his relatives and neighbors. He will exist no longer.
-
King James Version
But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he[ is] not.
-
New English Translation
But I will strip everything away from Esau’s descendants. I will uncover their hiding places so they cannot hide. Their children, relatives, and neighbors will all be destroyed. Not one of them will be left!
-
World English Bible
But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he will not be able to hide himself. His offspring is destroyed, with his brothers and his neighbors; and he is no more.