<< Jeremiah 48:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    Therefore behold, the days come,” says Yahweh,“ that I will send to him those who pour off, and they will pour him off; and they will empty his vessels, and break their containers in pieces.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“日子将到,我必打发倒酒的往他那里去,将他倒出来,倒空他的器皿,打碎他的坛子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,日子将到,我必差倒酒的到它那里去,将它倒出来;他们要倒空器皿,打碎坛子。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,日子将到,我必差倒酒的到它那里去,将它倒出来;他们要倒空器皿,打碎坛子。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “不过,看啊,时候将到,我要派倒酒的人去把她倒出来,倒空酒缸,把缸打碎。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必差派倒酒的人到它那里去,把它倒出来,直至倒空,又把酒缸打碎。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「日子將到,我必打發倒酒的往她那裏去,將她倒出來,倒空她的器皿,打碎她的罈子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,日子將到,我必差倒酒的到它那裏去,將它倒出來;他們要倒空器皿,打碎罈子。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,日子將到,我必差倒酒的到它那裏去,將它倒出來;他們要倒空器皿,打碎罈子。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    「不過,看啊,時候將到,我要派倒酒的人去把她倒出來,倒空酒缸,把缸打碎。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我必差派倒酒的人到它那裡去,把它倒出來,直至倒空,又把酒缸打碎。
  • 呂振中譯本
    『故此你看,日子必到,永恆主發神諭說,我必打發倒酒的往他那裏去,將他倒出;把他的器皿倒到空空,又把他的罈子摔碎。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、時日將至、我必遣司酒者傾之、空其器、毀其缾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、時日將至、我必使人傾之、罄其器皿、壞其革囊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、時日將至、我必遣人來傾之、空其器皿、破其瓶甕、
  • New International Version
    But days are coming,” declares the Lord,“ when I will send men who pour from pitchers, and they will pour her out; they will empty her pitchers and smash her jars.
  • New International Reader's Version
    But other days are coming,” announces the Lord.“ At that time I will send people who pour wine from pitchers. They will pour Moab out like wine. They will empty its pitchers. They will smash its jars.
  • English Standard Version
    “ Therefore, behold, the days are coming, declares the Lord, when I shall send to him pourers who will pour him, and empty his vessels and break his jars in pieces.
  • New Living Translation
    But the time is coming soon,” says the Lord,“ when I will send men to pour him from his jar. They will pour him out, then shatter the jar!
  • Christian Standard Bible
    Therefore look, the days are coming— this is the LORD’s declaration— when I will send pourers to him, who will pour him out. They will empty his containers and smash his jars.
  • New American Standard Bible
    Therefore behold, the days are coming,” declares the Lord,“ when I will send to him those who tip vessels, and they will tip him over, and they will pour out his vessels and smash his jars.
  • New King James Version
    “ Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,“ That I shall send him wine-workers Who will tip him over And empty his vessels And break the bottles.
  • American Standard Version
    Therefore, behold, the days come, saith Jehovah, that I will send unto him them that pour off, and they shall pour him off; and they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore look, the days are coming— this is the Lord’s declaration— when I will send those to him, who will pour him out. They will empty his containers and smash his jars.
  • King James Version
    Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
  • New English Translation
    But the time is coming when I will send men against Moab who will empty it out. They will empty the towns of their people, then will lay those towns in ruins. I, the LORD, affirm it!

交叉引用

  • Ezekiel 25:9-10
    therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim,to the children of the east, to go against the children of Ammon; and I will give them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations.
  • Nahum 2:2
    For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches.
  • Jeremiah 19:10
    “ Then you shall break the container in the sight of the men who go with you,
  • Jeremiah 48:8
    The destroyer will come on every city, and no city will escape; the valley also will perish, and the plain will be destroyed; as Yahweh has spoken.
  • Jeremiah 48:11
    “ Moab has been at ease from his youth, and he has settled on his lees, and has not been emptied from vessel to vessel, neither has he gone into captivity: therefore his taste remains in him, and his scent is not changed.
  • Isaiah 16:2
    For it will be that as wandering birds, as a scattered nest, so will the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.
  • Isaiah 30:14
    He will break it as a potter’s vessel is broken, breaking it in pieces without sparing, so that there won’t be found among the broken pieces a piece good enough to take fire from the hearth, or to dip up water out of the cistern.”
  • Jeremiah 14:3
    Their nobles send their little ones to the waters. They come to the cisterns, and find no water. They return with their vessels empty. They are disappointed and confounded, and cover their heads.
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send and take all the families of the north,” says Yahweh,“ and I will send to Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations around. I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.
  • Jeremiah 25:34
    Wail, you shepherds, and cry. Wallow in dust, you leader of the flock; for the days of your slaughter and of your dispersions have fully come, and you will fall like fine pottery.
  • Jeremiah 48:38
    On all the housetops of Moab, and in its streets, there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like a vessel in which no one delights,” says Yahweh.
  • Jeremiah 48:15
    Moab is laid waste, and they have gone up into his cities, and his chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King, whose name is Yahweh of Armies.
  • Psalms 2:9
    You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”