<< Jeremiah 47:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    迦萨成了光秃;平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    迦萨成了光秃,亚实基伦归于无有。平原中所剩的啊,你割划自己,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    迦萨成了光秃,亚实基伦归于无有。平原中所剩的啊,你割划自己,要到几时呢?
  • 当代译本
    迦萨一片荒凉,亚实基伦沦为废墟。谷中的余民啊!你们要割伤身体到何时呢?
  • 圣经新译本
    迦萨成了秃头的,亚实基伦静默无声(“静默无声”或译:“被毁坏了”),在它们的平原上(“在它们的平原上”或参照《七十士译本》译作“亚衲族”〔参书11:21~22〕)余剩的人哪,你们划伤自己的身体要到几时呢?”
  • 新標點和合本
    迦薩成了光禿;平原中所剩的亞實基倫歸於無有。你用刀劃身,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    迦薩成了光禿,亞實基倫歸於無有。平原中所剩的啊,你割劃自己,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    迦薩成了光禿,亞實基倫歸於無有。平原中所剩的啊,你割劃自己,要到幾時呢?
  • 當代譯本
    迦薩一片荒涼,亞實基倫淪為廢墟。谷中的餘民啊!你們要割傷身體到何時呢?
  • 聖經新譯本
    迦薩成了禿頭的,亞實基倫靜默無聲(“靜默無聲”或譯:“被毀壞了”),在它們的平原上(“在它們的平原上”或參照《七十士譯本》譯作“亞衲族”〔參書11:21~22〕)餘剩的人哪,你們劃傷自己的身體要到幾時呢?”
  • 呂振中譯本
    迦薩成了光禿;亞實基倫完啦;長頸人餘剩之民哪,你刻劃身體、要到幾時呢?
  • 文理和合譯本
    迦薩已髠、谷中亞實基倫之餘、歸於烏有、爾割己身、伊於胡底、
  • 文理委辦譯本
    迦薩人已薙厥髮、亞實基倫已絶、谷之遺民自毀其身、伊於胡底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迦薩悉除髮、亞實基倫已亡、平原遺民歟、割傷己身、將至何時、
  • New International Version
    Gaza will shave her head in mourning; Ashkelon will be silenced. You remnant on the plain, how long will you cut yourselves?
  • New International Reader's Version
    The people of Gaza will be so sad they will shave their heads. And Ashkelon’s people will be silent. You who remain on the plain, how long will you cut yourselves?
  • English Standard Version
    Baldness has come upon Gaza; Ashkelon has perished. O remnant of their valley, how long will you gash yourselves?
  • New Living Translation
    Gaza will be humiliated, its head shaved bald; Ashkelon will lie silent. You remnant from the Mediterranean coast, how long will you cut yourselves in mourning?
  • Christian Standard Bible
    Baldness is coming to Gaza; Ashkelon will become silent. Remnant of their valley, how long will you gash yourself?
  • New American Standard Bible
    Baldness has come upon Gaza; Ashkelon has been destroyed. Remnant of their valley, How long will you gash yourself?
  • New King James Version
    Baldness has come upon Gaza, Ashkelon is cut off With the remnant of their valley. How long will you cut yourself?
  • American Standard Version
    Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
  • Holman Christian Standard Bible
    Baldness is coming to Gaza. Ashkelon will become silent, a remnant of their valley. How long will you gash yourself?
  • King James Version
    Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off[ with] the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
  • New English Translation
    The people of Gaza will shave their heads in mourning. The people of Ashkelon will be struck dumb. How long will you gash yourselves to show your sorrow, you who remain of Philistia’s power?
  • World English Bible
    Baldness has come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing, the remnant of their valley: how long will you cut yourself?

交叉引用

  • Jeremiah 48:37
    Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth. (niv)
  • Jeremiah 25:20
    and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines( those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod); (niv)
  • Jeremiah 41:5
    eighty men who had shaved off their beards, torn their clothes and cut themselves came from Shechem, Shiloh and Samaria, bringing grain offerings and incense with them to the house of the Lord. (niv)
  • Micah 1:16
    Shave your head in mourning for the children in whom you delight; make yourself as bald as the vulture, for they will go from you into exile. (niv)
  • Ezekiel 25:16
    therefore this is what the Sovereign Lord says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will wipe out the Kerethites and destroy those remaining along the coast. (niv)
  • Leviticus 19:28
    “‘ Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord. (niv)
  • Zechariah 9:5-7
    Ashkelon will see it and fear; Gaza will writhe in agony, and Ekron too, for her hope will wither. Gaza will lose her king and Ashkelon will be deserted.A mongrel people will occupy Ashdod, and I will put an end to the pride of the Philistines.I will take the blood from their mouths, the forbidden food from between their teeth. Those who are left will belong to our God and become a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites. (niv)
  • Jeremiah 16:1
    Then the word of the Lord came to me: (niv)
  • Isaiah 15:2
    Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off. (niv)
  • 1 Kings 18 28
    So they shouted louder and slashed themselves with swords and spears, as was their custom, until their blood flowed. (niv)
  • Leviticus 21:5
    “‘ Priests must not shave their heads or shave off the edges of their beards or cut their bodies. (niv)
  • Zephaniah 2:4-7
    Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.Woe to you who live by the sea, you Kerethite people; the word of the Lord is against you, Canaan, land of the Philistines. He says,“ I will destroy you, and none will be left.”The land by the sea will become pastures having wells for shepherds and pens for flocks.That land will belong to the remnant of the people of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The Lord their God will care for them; he will restore their fortunes. (niv)
  • Amos 1:6-8
    This is what the Lord says:“ For three sins of Gaza, even for four, I will not relent. Because she took captive whole communities and sold them to Edom,I will send fire on the walls of Gaza that will consume her fortresses.I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead,” says the Sovereign Lord. (niv)
  • Ezekiel 7:18
    They will put on sackcloth and be clothed with terror. Every face will be covered with shame, and every head will be shaved. (niv)
  • Jeremiah 47:4
    For the day has come to destroy all the Philistines and to remove all survivors who could help Tyre and Sidon. The Lord is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor. (niv)
  • Deuteronomy 14:1
    You are the children of the Lord your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead, (niv)
  • Judges 1:18
    Judah also took Gaza, Ashkelon and Ekron— each city with its territory. (niv)
  • Mark 5:5
    Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones. (niv)
  • Jeremiah 47:1
    This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh attacked Gaza: (niv)