<< Jeremiah 47:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Hear the clatter of stallions’ hooves and the rumble of wheels as the chariots rush by. Terrified fathers run madly, without a backward glance at their helpless children.
  • 新标点和合本
    听见敌人壮马蹄跳的响声和战车隆隆、车轮轰轰;为父的手就发软,不回头看顾儿女。
  • 和合本2010(上帝版)
    一听见敌人壮马蹄踏的响声、战车隆隆、车轮轰轰,为父的手就发软,不能回头看顾儿女。
  • 和合本2010(神版)
    一听见敌人壮马蹄踏的响声、战车隆隆、车轮轰轰,为父的手就发软,不能回头看顾儿女。
  • 当代译本
    一听见马蹄嗒嗒、战车隆隆、车轮滚滚的声音,做父亲的就吓得手脚发软,无力照顾儿女。
  • 圣经新译本
    因为听见战马的蹄声,还有战车辚辚和车轮辘辘的响声,作父亲的双手酸软无力,不能照顾他们的儿女。
  • 新標點和合本
    聽見敵人壯馬蹄跳的響聲和戰車隆隆、車輪轟轟;為父的手就發軟,不回頭看顧兒女。
  • 和合本2010(上帝版)
    一聽見敵人壯馬蹄踏的響聲、戰車隆隆、車輪轟轟,為父的手就發軟,不能回頭看顧兒女。
  • 和合本2010(神版)
    一聽見敵人壯馬蹄踏的響聲、戰車隆隆、車輪轟轟,為父的手就發軟,不能回頭看顧兒女。
  • 當代譯本
    一聽見馬蹄噠噠、戰車隆隆、車輪滾滾的聲音,做父親的就嚇得手腳發軟,無力照顧兒女。
  • 聖經新譯本
    因為聽見戰馬的蹄聲,還有戰車轔轔和車輪轆轆的響聲,作父親的雙手酸軟無力,不能照顧他們的兒女。
  • 呂振中譯本
    聽見敵人的壯馬蹄跳的響聲,戰車震地之隆隆、車輪急轉之轟轟,為父者因手之發軟,都顧不得回看兒女了;
  • 文理和合譯本
    健馬蹄踏、有聲隆隆、戰車衝擊、其輪轟轟、為父者聞之而手弱、不回顧其子女、
  • 文理委辦譯本
    驊騮驕驕、車輪轟轟、聞其聲者無不喪膽、父不顧其子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    駿馬奔馳、蹏聲隆隆、戰車疾趨、輪聲轟轟、聞者無不喪膽、為父者不暇回顧其子、
  • New International Version
    at the sound of the hooves of galloping steeds, at the noise of enemy chariots and the rumble of their wheels. Parents will not turn to help their children; their hands will hang limp.
  • New International Reader's Version
    They will weep when they hear galloping horses. They will weep at the noise of enemy chariots. They will weep at the rumble of their wheels. Parents will not even try to help their children. Their hands will not be able to help them.
  • English Standard Version
    At the noise of the stamping of the hoofs of his stallions, at the rushing of his chariots, at the rumbling of their wheels, the fathers look not back to their children, so feeble are their hands,
  • Christian Standard Bible
    At the sound of the stomping hooves of his stallions, the rumbling of his chariots, and the clatter of their wheels, fathers will not turn back for their sons. They will be utterly helpless
  • New American Standard Bible
    Because of the noise of the galloping hoofs of his stallions, The roar of his chariots, and the rumbling of his wheels, The fathers have not turned back for their children, Because of the debility of their hands,
  • New King James Version
    At the noise of the stamping hooves of his strong horses, At the rushing of his chariots, At the rumbling of his wheels, The fathers will not look back for their children, Lacking courage,
  • American Standard Version
    At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers look not back to their children for feebleness of hands;
  • Holman Christian Standard Bible
    At the sound of the stomping hooves of his stallions, the rumbling of his chariots, and the clatter of their wheels, fathers will not turn back for their sons, because they will be utterly helpless
  • King James Version
    At the noise of the stamping of the hoofs of his strong[ horses], at the rushing of his chariots,[ and at] the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to[ their] children for feebleness of hands;
  • New English Translation
    Fathers will hear the hoofbeats of the enemies’ horses, the clatter of their chariots and the rumbling of their wheels. They will not turn back to save their children because they will be paralyzed with fear.
  • World English Bible
    At the noise of the stamping of the hoofs of his strong ones, at the rushing of his chariots, at the rumbling of his wheels, the fathers don’t look back to their children for feebleness of hands;

交叉引用

  • Judges 5:22
    Then the horses’ hooves hammered the ground, the galloping, galloping of Sisera’s mighty steeds.
  • Jeremiah 8:16
    “ The snorting of the enemies’ warhorses can be heard all the way from the land of Dan in the north! The neighing of their stallions makes the whole land tremble. They are coming to devour the land and everything in it— cities and people alike.
  • Nahum 2:4
    The chariots race recklessly along the streets and rush wildly through the squares. They flash like firelight and move as swiftly as lightning.
  • Job 39:19-25
    “ Have you given the horse its strength or clothed its neck with a flowing mane?Did you give it the ability to leap like a locust? Its majestic snorting is terrifying!It paws the earth and rejoices in its strength when it charges out to battle.It laughs at fear and is unafraid. It does not run from the sword.The arrows rattle against it, and the spear and javelin flash.It paws the ground fiercely and rushes forward into battle when the ram’s horn blows.It snorts at the sound of the horn. It senses the battle in the distance. It quivers at the captain’s commands and the noise of battle.
  • Lamentations 4:3-4
    Even the jackals feed their young, but not my people Israel. They ignore their children’s cries, like ostriches in the desert.The parched tongues of their little ones stick to the roofs of their mouths in thirst. The children cry for bread, but no one has any to give them.
  • Ezekiel 26:10-11
    The hooves of his horses will choke the city with dust, and the noise of the charioteers and chariot wheels will shake your walls as they storm through your broken gates.His horsemen will trample through every street in the city. They will butcher your people, and your strong pillars will topple.
  • Nahum 3:2-3
    Hear the crack of whips, the rumble of wheels! Horses’ hooves pound, and chariots clatter wildly.See the flashing swords and glittering spears as the charioteers charge past! There are countless casualties, heaps of bodies— so many bodies that people stumble over them.
  • Deuteronomy 28:54-55
    The most tenderhearted man among you will have no compassion for his own brother, his beloved wife, and his surviving children.He will refuse to share with them the flesh he is devouring— the flesh of one of his own children— because he has nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
  • Jeremiah 46:9
    Charge, you horses and chariots; attack, you mighty warriors of Egypt! Come, all you allies from Ethiopia, Libya, and Lydia who are skilled with the shield and bow!