<< Jeremiah 47:2 >>

本节经文

  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Behold, waters rise out of the north, And shall be an overflowing flood; They shall overflow the land and all that is in it, The city and those who dwell within; Then the men shall cry, And all the inhabitants of the land shall wail.
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的,并城和其中所住的。人必呼喊;境内的居民都必哀号。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:看哪,有水从北方涨起,成为涨溢的河,要淹没全地和其中所充满的,淹没城和城里的居民。人必呼喊,境内的居民都必哀号。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:看哪,有水从北方涨起,成为涨溢的河,要淹没全地和其中所充满的,淹没城和城里的居民。人必呼喊,境内的居民都必哀号。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,大水将从北方涨溢,形成一道洪流,淹没大地和地上的一切,吞噬城邑和其中的居民。人们必呼喊,地上的居民必哀哭。
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“看哪!有水从北方涨起,成为一股泛滥的洪流,淹没大地和地上的一切,淹没城镇和住在城中的居民。人必呼喊,地上所有的居民必哀号。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:有水從北方發起,成為漲溢的河,要漲過遍地和其中所有的,並城和其中所住的。人必呼喊;境內的居民都必哀號。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:看哪,有水從北方漲起,成為漲溢的河,要淹沒全地和其中所充滿的,淹沒城和城裏的居民。人必呼喊,境內的居民都必哀號。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:看哪,有水從北方漲起,成為漲溢的河,要淹沒全地和其中所充滿的,淹沒城和城裏的居民。人必呼喊,境內的居民都必哀號。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,大水將從北方漲溢,形成一道洪流,淹沒大地和地上的一切,吞噬城邑和其中的居民。人們必呼喊,地上的居民必哀哭。
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“看哪!有水從北方漲起,成為一股氾濫的洪流,淹沒大地和地上的一切,淹沒城鎮和住在城中的居民。人必呼喊,地上所有的居民必哀號。
  • 呂振中譯本
    『永恆主這麼說:看吧,有水從北方湧起,成為氾濫的溪河;諸水必氾濫、漫過遍地和其中所有的,以及眾城市和住於其中的居民;人必哀呼喊叫,境內居民都必哀號。
  • 文理和合譯本
    耶和華云、有水自北方湧出、將成汎濫之河、淹沒斯土、與其所有、及厥城邑居民、眾皆哀哭、境內諸民號咷、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、大河自北至、勢若洪濤、泛濫斯土、諸邑民人、盡遭淹沒、號呼哭泣不已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、水自北至、成為漲溢之河、泛濫斯地、淹沒其上所有、淹沒城邑與其居民、人俱號呼、居民哀哭、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ See how the waters are rising in the north; they will become an overflowing torrent. They will overflow the land and everything in it, the towns and those who live in them. The people will cry out; all who dwell in the land will wail
  • New International Reader's Version
    The Lord said,“ The armies of Babylon are like waters rising in the north. They will become a great flood. They will flow over the land and everything in it. They will flow over the towns and those who live in them. The people will cry out. All those who live in the land will weep.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord: Behold, waters are rising out of the north, and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. Men shall cry out, and every inhabitant of the land shall wail.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ A flood is coming from the north to overflow the land. It will destroy the land and everything in it— cities and people alike. People will scream in terror, and everyone in the land will wail.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says: Look, water is rising from the north and becoming an overflowing wadi. It will overflow the land and everything in it, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and every inhabitant of the land will wail.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Behold, waters are going to rise from the north And become an overflowing torrent, And overflow the land and everything that is in it, The city and those who live in it; And the people will cry out, And every inhabitant of the land will wail.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: Look, waters are rising from the north and becoming an overflowing wadi. They will overflow the land and everything in it, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and every inhabitant of the land will wail.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.
  • New English Translation
    “ Look! Enemies are gathering in the north like water rising in a river. They will be like an overflowing stream. They will overwhelm the whole country and everything in it like a flood. They will overwhelm the cities and their inhabitants. People will cry out in alarm. Everyone living in the country will cry out in pain.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ Behold, waters rise up out of the north, and will become an overflowing stream, and will overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein. The men will cry, and all the inhabitants of the land will wail.

交叉引用

  • Jeremiah 46:20
    “ Egypt is a very pretty heifer, But destruction comes, it comes from the north.
  • Isaiah 8:7-8
    Now therefore, behold, the Lord brings up over them The waters of the River, strong and mighty— The king of Assyria and all his glory; He will go up over all his channels And go over all his banks.He will pass through Judah, He will overflow and pass over, He will reach up to the neck; And the stretching out of his wings Will fill the breadth of Your land, O Immanuel.
  • Jeremiah 8:16
    The snorting of His horses was heard from Dan. The whole land trembled at the sound of the neighing of His strong ones; For they have come and devoured the land and all that is in it, The city and those who dwell in it.”
  • Isaiah 15:2-5
    He has gone up to the temple and Dibon, To the high places to weep. Moab will wail over Nebo and over Medeba; On all their heads will be baldness, And every beard cut off.In their streets they will clothe themselves with sackcloth; On the tops of their houses And in their streets Everyone will wail, weeping bitterly.Heshbon and Elealeh will cry out, Their voice shall be heard as far as Jahaz; Therefore the armed soldiers of Moab will cry out; His life will be burdensome to him.“ My heart will cry out for Moab; His fugitives shall flee to Zoar, Like a three-year-old heifer. For by the Ascent of Luhith They will go up with weeping; For in the way of Horonaim They will raise up a cry of destruction,
  • Jeremiah 1:14
    Then the Lord said to me:“ Out of the north calamity shall break forth On all the inhabitants of the land.
  • Psalms 96:11
    Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; Let the sea roar, and all its fullness;
  • Isaiah 15:8
    For the cry has gone all around the borders of Moab, Its wailing to Eglaim And its wailing to Beer Elim.
  • Psalms 24:1
    The earth is the LORD’s, and all its fullness, The world and those who dwell therein.
  • Isaiah 59:19
    So shall they fear The name of the Lord from the west, And His glory from the rising of the sun; When the enemy comes in like a flood, The Spirit of the Lord will lift up a standard against him.
  • Revelation 12:15-16
    So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the flood which the dragon had spewed out of his mouth.
  • Jeremiah 48:39
    “ They shall wail:‘ How she is broken down! How Moab has turned her back with shame!’ So Moab shall be a derision And a dismay to all those about her.”
  • Jeremiah 48:3-5
    A voice of crying shall be from Horonaim:‘ Plundering and great destruction!’“ Moab is destroyed; Her little ones have caused a cry to be heard;For in the Ascent of Luhith they ascend with continual weeping; For in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
  • Psalms 98:7
    Let the sea roar, and all its fullness, The world and those who dwell in it;
  • Jeremiah 46:13
    The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet, how Nebuchadnezzar king of Babylon would come and strike the land of Egypt.
  • James 5:1
    Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!
  • Psalms 50:12
    “ If I were hungry, I would not tell you; For the world is Mine, and all its fullness.
  • Isaiah 14:31
    Wail, O gate! Cry, O city! All you of Philistia are dissolved; For smoke will come from the north, And no one will be alone in his appointed times.”
  • 1 Corinthians 10 28
    But if anyone says to you,“ This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience’ sake; for“ the earth is the Lord’s, and all its fullness.”
  • Nahum 1:8
    But with an overflowing flood He will make an utter end of its place, And darkness will pursue His enemies.
  • Zephaniah 1:10-11
    “ And there shall be on that day,” says the Lord,“ The sound of a mournful cry from the Fish Gate, A wailing from the Second Quarter, And a loud crashing from the hills.Wail, you inhabitants of Maktesh! For all the merchant people are cut down; All those who handle money are cut off.
  • Daniel 11:22
    With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.
  • Revelation 17:15
    Then he said to me,“ The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues.
  • Amos 9:5-6
    The Lord GOD of hosts, He who touches the earth and it melts, And all who dwell there mourn; All of it shall swell like the River, And subside like the River of Egypt.He who builds His layers in the sky, And has founded His strata in the earth; Who calls for the waters of the sea, And pours them out on the face of the earth— The Lord is His name.
  • Revelation 17:1
    Then one of the seven angels who had the seven bowls came and talked with me, saying to me,“ Come, I will show you the judgment of the great harlot who sits on many waters,
  • Isaiah 28:17
    Also I will make justice the measuring line, And righteousness the plummet; The hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the hiding place.
  • Isaiah 22:4-5
    Therefore I said,“ Look away from me, I will weep bitterly; Do not labor to comfort me Because of the plundering of the daughter of my people.”For it is a day of trouble and treading down and perplexity By the Lord GOD of hosts In the Valley of Vision— Breaking down the walls And of crying to the mountain.
  • 1 Corinthians 10 26
    for“ the earth is the Lord’s, and all its fullness.”
  • Jeremiah 46:6-8
    “ Do not let the swift flee away, Nor the mighty man escape; They will stumble and fall Toward the north, by the River Euphrates.“ Who is this coming up like a flood, Whose waters move like the rivers?Egypt rises up like a flood, And its waters move like the rivers; And he says,‘ I will go up and cover the earth, I will destroy the city and its inhabitants.’
  • Isaiah 22:1
    The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,