<< Jeremiah 46:11 >>

本节经文

  • King James Version
    Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines;[ for] thou shalt not be cured.
  • 新标点和合本
    埃及的民哪,可以上基列取乳香去;你虽多服良药,总是徒然,不得治好。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    少女埃及啊,要上基列去取乳香;你虽服用许多药,还是徒然,不得治好。
  • 和合本2010(神版-简体)
    少女埃及啊,要上基列去取乳香;你虽服用许多药,还是徒然,不得治好。
  • 当代译本
    埃及人啊,去基列取乳香吧!然而,再多的良药也无法医治你们。
  • 圣经新译本
    埃及的人民哪,上基列去取乳香吧!你虽多用药物都是无效,你必不得医治。
  • 新標點和合本
    埃及的民哪,可以上基列取乳香去;你雖多服良藥,總是徒然,不得治好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    少女埃及啊,要上基列去取乳香;你雖服用許多藥,還是徒然,不得治好。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    少女埃及啊,要上基列去取乳香;你雖服用許多藥,還是徒然,不得治好。
  • 當代譯本
    埃及人啊,去基列取乳香吧!然而,再多的良藥也無法醫治你們。
  • 聖經新譯本
    埃及的人民哪,上基列去取乳香吧!你雖多用藥物都是無效,你必不得醫治。
  • 呂振中譯本
    埃及的子民哪,上基列去取止痛乳香吧!你雖多用良藥,總是徒然,新肉你總不長的。
  • 文理和合譯本
    埃及處女歟、其往基列而取乳香、爾用多藥、亦屬徒然、不可醫也、
  • 文理委辦譯本
    埃及人往基列、求乳香藥品、雖多無益、必不得醫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及民民原文作處女歟、可往基列求乳香、雖多服良藥、徒然無益、必不得痊、
  • New International Version
    “ Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt. But you try many medicines in vain; there is no healing for you.
  • New International Reader's Version
    “ People of Egypt, go up to Gilead and get some healing lotion. You may try many medicines, but you will not be healed. There isn’t any healing for you.
  • English Standard Version
    Go up to Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt! In vain you have used many medicines; there is no healing for you.
  • New Living Translation
    “ Go up to Gilead to get medicine, O virgin daughter of Egypt! But your many treatments will bring you no healing.
  • Christian Standard Bible
    Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt! You have multiplied remedies in vain; there is no healing for you.
  • New American Standard Bible
    Go up to Gilead and obtain balm, Virgin daughter of Egypt! You have used many remedies in vain; There is no healing for you.
  • New King James Version
    “ Go up to Gilead and take balm, O virgin, the daughter of Egypt; In vain you will use many medicines; You shall not be cured.
  • American Standard Version
    Go up into Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt: in vain dost thou use many medicines; there is no healing for thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt! You have multiplied remedies in vain; there is no healing for you.
  • New English Translation
    Go up to Gilead and get medicinal ointment, you dear poor people of Egypt. But it will prove useless no matter how much medicine you use; there will be no healing for you.
  • World English Bible
    Go up into Gilead, and take balm, virgin daughter of Egypt. You use many medicines in vain. There is no healing for you.

交叉引用

  • Jeremiah 8:22
    [ Is there] no balm in Gilead;[ is there] no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?
  • Micah 1:9
    For her wound[ is] incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people,[ even] to Jerusalem.
  • Isaiah 47:1
    Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground:[ there is] no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.
  • Nahum 3:19
    [ There is] no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?
  • Luke 8:43-44
    And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,Came behind[ him], and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.
  • Genesis 43:11
    And their father Israel said unto them, If[ it must be] so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:
  • Ezekiel 30:21-25
    Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I[ am] against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded[ man].But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I[ am] the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.
  • Genesis 37:25
    And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry[ it] down to Egypt.
  • Matthew 5:26
    Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
  • Jeremiah 14:17
    Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
  • Jeremiah 51:8
    Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
  • Jeremiah 30:12-15
    For thus saith the LORD, Thy bruise[ is] incurable,[ and] thy wound[ is] grievous.[ There is] none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity;[ because] thy sins were increased.Why criest thou for thine affliction? thy sorrow[ is] incurable for the multitude of thine iniquity:[ because] thy sins were increased, I have done these things unto thee.
  • Ezekiel 27:17
    Judah, and the land of Israel, they[ were] thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.