<< Jeremiah 46:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    埃及的民哪,可以上基列取乳香去;你虽多服良药,总是徒然,不得治好。
  • 和合本2010(上帝版)
    少女埃及啊,要上基列去取乳香;你虽服用许多药,还是徒然,不得治好。
  • 和合本2010(神版)
    少女埃及啊,要上基列去取乳香;你虽服用许多药,还是徒然,不得治好。
  • 当代译本
    埃及人啊,去基列取乳香吧!然而,再多的良药也无法医治你们。
  • 圣经新译本
    埃及的人民哪,上基列去取乳香吧!你虽多用药物都是无效,你必不得医治。
  • 新標點和合本
    埃及的民哪,可以上基列取乳香去;你雖多服良藥,總是徒然,不得治好。
  • 和合本2010(上帝版)
    少女埃及啊,要上基列去取乳香;你雖服用許多藥,還是徒然,不得治好。
  • 和合本2010(神版)
    少女埃及啊,要上基列去取乳香;你雖服用許多藥,還是徒然,不得治好。
  • 當代譯本
    埃及人啊,去基列取乳香吧!然而,再多的良藥也無法醫治你們。
  • 聖經新譯本
    埃及的人民哪,上基列去取乳香吧!你雖多用藥物都是無效,你必不得醫治。
  • 呂振中譯本
    埃及的子民哪,上基列去取止痛乳香吧!你雖多用良藥,總是徒然,新肉你總不長的。
  • 文理和合譯本
    埃及處女歟、其往基列而取乳香、爾用多藥、亦屬徒然、不可醫也、
  • 文理委辦譯本
    埃及人往基列、求乳香藥品、雖多無益、必不得醫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊及民民原文作處女歟、可往基列求乳香、雖多服良藥、徒然無益、必不得痊、
  • New International Version
    “ Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt. But you try many medicines in vain; there is no healing for you.
  • New International Reader's Version
    “ People of Egypt, go up to Gilead and get some healing lotion. You may try many medicines, but you will not be healed. There isn’t any healing for you.
  • English Standard Version
    Go up to Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt! In vain you have used many medicines; there is no healing for you.
  • New Living Translation
    “ Go up to Gilead to get medicine, O virgin daughter of Egypt! But your many treatments will bring you no healing.
  • Christian Standard Bible
    Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt! You have multiplied remedies in vain; there is no healing for you.
  • New American Standard Bible
    Go up to Gilead and obtain balm, Virgin daughter of Egypt! You have used many remedies in vain; There is no healing for you.
  • New King James Version
    “ Go up to Gilead and take balm, O virgin, the daughter of Egypt; In vain you will use many medicines; You shall not be cured.
  • American Standard Version
    Go up into Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt: in vain dost thou use many medicines; there is no healing for thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt! You have multiplied remedies in vain; there is no healing for you.
  • King James Version
    Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines;[ for] thou shalt not be cured.
  • New English Translation
    Go up to Gilead and get medicinal ointment, you dear poor people of Egypt. But it will prove useless no matter how much medicine you use; there will be no healing for you.
  • World English Bible
    Go up into Gilead, and take balm, virgin daughter of Egypt. You use many medicines in vain. There is no healing for you.

交叉引用

  • Jeremiah 8:22
    Is there no balm in Gilead? Is there no physician there? Why then is there no healing for the wound of my people? (niv)
  • Micah 1:9
    For Samaria’s plague is incurable; it has spread to Judah. It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself. (niv)
  • Isaiah 47:1
    “ Go down, sit in the dust, Virgin Daughter Babylon; sit on the ground without a throne, queen city of the Babylonians. No more will you be called tender or delicate. (niv)
  • Nahum 3:19
    Nothing can heal you; your wound is fatal. All who hear the news about you clap their hands at your fall, for who has not felt your endless cruelty? (niv)
  • Luke 8:43-44
    And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years, but no one could heal her.She came up behind him and touched the edge of his cloak, and immediately her bleeding stopped. (niv)
  • Genesis 43:11
    Then their father Israel said to them,“ If it must be, then do this: Put some of the best products of the land in your bags and take them down to the man as a gift— a little balm and a little honey, some spices and myrrh, some pistachio nuts and almonds. (niv)
  • Ezekiel 30:21-25
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up to be healed or put in a splint so that it may become strong enough to hold a sword.Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against Pharaoh king of Egypt. I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand.I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a mortally wounded man.I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the Lord, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt. (niv)
  • Genesis 37:25
    As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, balm and myrrh, and they were on their way to take them down to Egypt. (niv)
  • Matthew 5:26
    Truly I tell you, you will not get out until you have paid the last penny. (niv)
  • Jeremiah 14:17
    “ Speak this word to them:“‘ Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for the Virgin Daughter, my people, has suffered a grievous wound, a crushing blow. (niv)
  • Jeremiah 51:8
    Babylon will suddenly fall and be broken. Wail over her! Get balm for her pain; perhaps she can be healed. (niv)
  • Jeremiah 30:12-15
    “ This is what the Lord says:“‘ Your wound is incurable, your injury beyond healing.There is no one to plead your cause, no remedy for your sore, no healing for you.All your allies have forgotten you; they care nothing for you. I have struck you as an enemy would and punished you as would the cruel, because your guilt is so great and your sins so many.Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you. (niv)
  • Ezekiel 27:17
    “‘ Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections, honey, olive oil and balm for your wares. (niv)