<< Jeremiah 45:4 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ Thus you shall say to him,‘ Thus says the Lord:“ Behold, what I have built I will break down, and what I have planted I will pluck up, that is, this whole land.
  • 新标点和合本
    你要这样告诉他,耶和华如此说:我所建立的,我必拆毁;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要这样告诉他,耶和华如此说:看哪,我所建立的,我必拆毁;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。
  • 和合本2010(神版)
    你要这样告诉他,耶和华如此说:看哪,我所建立的,我必拆毁;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。
  • 当代译本
    我要告诉你,耶和华说,‘我必在整个大地上拆毁我所建立的,铲除我所栽培的。
  • 圣经新译本
    耶和华对耶利米说:“你要这样对他说:‘耶和华这样说:看哪!我所建立的,我必拆毁;我所栽种的,我必拔除。我必这样对待全地。
  • 新標點和合本
    你要這樣告訴他,耶和華如此說:我所建立的,我必拆毀;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要這樣告訴他,耶和華如此說:看哪,我所建立的,我必拆毀;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。
  • 和合本2010(神版)
    你要這樣告訴他,耶和華如此說:看哪,我所建立的,我必拆毀;我所栽植的,我必拔出;在全地我都如此行。
  • 當代譯本
    我要告訴你,耶和華說,『我必在整個大地上拆毀我所建立的,剷除我所栽培的。
  • 聖經新譯本
    耶和華對耶利米說:“你要這樣對他說:‘耶和華這樣說:看哪!我所建立的,我必拆毀;我所栽種的,我必拔除。我必這樣對待全地。
  • 呂振中譯本
    如今永恆主這麼說:看吧,我所建立的我必傾覆;我所栽植的我必拔除;拔除全轄地。
  • 文理和合譯本
    耶和華命我告爾曰、耶和華云、我所建者、必毀之、我所植者、必拔之、全地皆然、
  • 文理委辦譯本
    惟我耶和華告爾、曰、昔予建造斯邦、加以栽植、後必殲滅、拔其根株、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主命我耶利米告爾巴錄曰、主如是云、我所建造、後我毀之、我所栽植、後我拔之、天下俱如是、
  • New International Version
    But the Lord has told me to say to you,‘ This is what the Lord says: I will overthrow what I have built and uproot what I have planted, throughout the earth.
  • New International Reader's Version
    But here is what the Lord has told me to say to you, Baruch.‘ The Lord says,“ I will destroy what I have built up. I will pull up by the roots what I have planted. I will do this throughout the earth.
  • English Standard Version
    Thus shall you say to him, Thus says the Lord: Behold, what I have built I am breaking down, and what I have planted I am plucking up— that is, the whole land.
  • New Living Translation
    “ Baruch, this is what the Lord says:‘ I will destroy this nation that I built. I will uproot what I planted.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what you are to say to him:‘ This is what the LORD says:“ What I have built I am about to demolish, and what I have planted I am about to uproot— the whole land!
  • New American Standard Bible
    This is what you are to say to him:‘ This is what the Lord says:“ Behold, what I have built I am going to tear down, and what I have planted I am going to uproot, that is, all the people of the land.”
  • American Standard Version
    Thus shalt thou say unto him, Thus saith Jehovah: Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what you are to say to him:‘ This is what the Lord says: What I have built I am about to demolish, and what I have planted I am about to uproot— the whole land!
  • King James Version
    Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold,[ that] which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.
  • New English Translation
    The LORD told Jeremiah,“ Tell Baruch,‘ The LORD says,“ I am about to tear down what I have built and to uproot what I have planted. I will do this throughout the whole earth.
  • World English Bible
    “ You shall tell him, Yahweh says:‘ Behold, that which I have built, I will break down, and that which I have planted I will pluck up; and this in the whole land.

交叉引用

  • Jeremiah 18:7-10
    The instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, to pull down, and to destroy it,if that nation against whom I have spoken turns from its evil, I will relent of the disaster that I thought to bring upon it.And the instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant it,if it does evil in My sight so that it does not obey My voice, then I will relent concerning the good with which I said I would benefit it.
  • Jeremiah 31:28
    And it shall come to pass, that as I have watched over them to pluck up, to break down, to throw down, to destroy, and to afflict, so I will watch over them to build and to plant, says the Lord.
  • Jeremiah 1:10
    See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms, To root out and to pull down, To destroy and to throw down, To build and to plant.”
  • Psalms 80:8-16
    You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.The hills were covered with its shadow, And the mighty cedars with its boughs.She sent out her boughs to the Sea, And her branches to the River.Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit?The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it.Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vineAnd the vineyard which Your right hand has planted, And the branch that You made strong for Yourself.It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
  • Jeremiah 11:17
    “ For the Lord of hosts, who planted you, has pronounced doom against you for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke Me to anger in offering incense to Baal.”
  • Genesis 6:6-7
    And the Lord was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.So the Lord said,“ I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them.”
  • Isaiah 5:2-7
    He dug it up and cleared out its stones, And planted it with the choicest vine. He built a tower in its midst, And also made a winepress in it; So He expected it to bring forth good grapes, But it brought forth wild grapes.“ And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, Judge, please, between Me and My vineyard.What more could have been done to My vineyard That I have not done in it? Why then, when I expected it to bring forth good grapes, Did it bring forth wild grapes?And now, please let Me tell you what I will do to My vineyard: I will take away its hedge, and it shall be burned; And break down its wall, and it shall be trampled down.I will lay it waste; It shall not be pruned or dug, But there shall come up briers and thorns. I will also command the clouds That they rain no rain on it.”For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, And the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold, oppression; For righteousness, but behold, a cry for help.