<< Jeremiah 44:5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  • 新标点和合本
    他们却不听从,不侧耳而听,不转离恶事,仍向别神烧香。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们却不听从,不侧耳而听,也不转离恶事,仍向别神烧香。
  • 和合本2010(神版)
    他们却不听从,不侧耳而听,也不转离恶事,仍向别神烧香。
  • 当代译本
    他们却毫不理会,不肯改掉向假神烧香的恶行。
  • 圣经新译本
    他们却不听从,毫不留心,不肯离开他们的恶行,仍向别神烧香。
  • 新標點和合本
    他們卻不聽從,不側耳而聽,不轉離惡事,仍向別神燒香。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們卻不聽從,不側耳而聽,也不轉離惡事,仍向別神燒香。
  • 和合本2010(神版)
    他們卻不聽從,不側耳而聽,也不轉離惡事,仍向別神燒香。
  • 當代譯本
    他們卻毫不理會,不肯改掉向假神燒香的惡行。
  • 聖經新譯本
    他們卻不聽從,毫不留心,不肯離開他們的惡行,仍向別神燒香。
  • 呂振中譯本
    他們卻不聽從,不傾耳以聽、以轉離他們的壞事、而不向別的神燻祭。
  • 文理和合譯本
    惟彼不從、不側耳以聽、不改其惡仍焚香於他神、
  • 文理委辦譯本
    彼不傾耳以聽、焚香服事他上帝、怙惡不悛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼不聽、不傾耳以聽、不改惡行、仍焚香於他神、
  • New International Version
    But they did not listen or pay attention; they did not turn from their wickedness or stop burning incense to other gods.
  • New International Reader's Version
    But the people didn’t listen. They didn’t pay any attention. They didn’t turn from their sinful ways. They didn’t stop burning incense to other gods.
  • English Standard Version
    But they did not listen or incline their ear, to turn from their evil and make no offerings to other gods.
  • New Living Translation
    But my people would not listen or turn back from their wicked ways. They kept on burning incense to these gods.
  • Christian Standard Bible
    But they did not listen or pay attention; they did not turn from their evil or stop burning incense to other gods.
  • New American Standard Bible
    But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods.
  • New King James Version
    But they did not listen or incline their ear to turn from their wickedness, to burn no incense to other gods.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they did not listen or pay attention; they did not turn from their evil or stop burning incense to other gods.
  • King James Version
    But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.
  • New English Translation
    But the people of Jerusalem and Judah would not listen or pay any attention. They would not stop the wickedness they were doing nor quit sacrificing to other gods.
  • World English Bible
    But they didn’t listen and didn’t incline their ear. They didn’t turn from their wickedness, to stop burning incense to other gods.

交叉引用

  • Jeremiah 44:17-21
    But we will certainly perform every word that is gone forth out of our mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink- offerings unto her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.But since we left off burning incense to the queen of heaven, and pouring out drink- offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink- offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink- offerings unto her, without our husbands?Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, even to all the people that had given him that answer, saying,The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not Jehovah remember them, and came it not into his mind?
  • Isaiah 48:4
    Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;
  • Jeremiah 7:24
    But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in their own counsels and in the stubbornness of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • 2 Chronicles 36 16
    but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.
  • Psalms 81:11-13
    But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.Oh that my people would hearken unto me, That Israel would walk in my ways!
  • Zechariah 7:11-12
    But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
  • Revelation 2:21-22
    And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.
  • Jeremiah 19:13
    and the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which are defiled, shall be as the place of Topheth, even all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink- offerings unto other gods.
  • Jeremiah 11:10
    They are turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words; and they are gone after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.
  • Isaiah 48:18
    Oh that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
  • Jeremiah 11:8
    Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the stubbornness of their evil heart: therefore I brought upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did them not.