<< Jeremiah 44:4 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  • 新标点和合本
    我从早起来差遣我的仆人众先知去说,你们切不要行我所厌恶这可憎之事。
  • 和合本2010(上帝版)
    我一再差遣我的仆人众先知去,说:你们切不可行我所厌恶这可憎之事。
  • 和合本2010(神版)
    我一再差遣我的仆人众先知去,说:你们切不可行我所厌恶这可憎之事。
  • 当代译本
    我屡次差遣我的仆人——众先知警告他们不要再做令我深恶痛绝的事,
  • 圣经新译本
    虽然我不断差遣我的仆人众先知到你们那里去,说:你们千万不可行我所恨恶,这可憎的事!
  • 新標點和合本
    我從早起來差遣我的僕人眾先知去說,你們切不要行我所厭惡這可憎之事。
  • 和合本2010(上帝版)
    我一再差遣我的僕人眾先知去,說:你們切不可行我所厭惡這可憎之事。
  • 和合本2010(神版)
    我一再差遣我的僕人眾先知去,說:你們切不可行我所厭惡這可憎之事。
  • 當代譯本
    我屢次差遣我的僕人——眾先知警告他們不要再做令我深惡痛絕的事,
  • 聖經新譯本
    雖然我不斷差遣我的僕人眾先知到你們那裡去,說:你們千萬不可行我所恨惡,這可憎的事!
  • 呂振中譯本
    我差遣我的眾僕人眾神言人去找你們,又屢次又及時地差遣去說:「你們切不可行我所恨的這可厭惡之事。」
  • 文理和合譯本
    我遣我僕諸先知詣爾、夙興而遣之曰、噫、此可憎之事、我所疾者、爾勿行之、
  • 文理委辦譯本
    我遣僕先知、誨爾諄諄不已、我所痛疾者、爾莫行之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我屢屢原文作每晨遣我僕眾先知警教之云、此可憎之事、我所憾者、爾勿行之、
  • New International Version
    Again and again I sent my servants the prophets, who said,‘ Do not do this detestable thing that I hate!’
  • New International Reader's Version
    Again and again I sent my servants the prophets. They said,‘ Don’t worship other gods! The Lord hates it!’
  • English Standard Version
    Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying,‘ Oh, do not do this abomination that I hate!’
  • New Living Translation
    “ Again and again I sent my servants, the prophets, to plead with them,‘ Don’t do these horrible things that I hate so much.’
  • Christian Standard Bible
    So I sent you all my servants the prophets time and time again, saying,‘ Don’t commit this detestable action that I hate.’
  • New American Standard Bible
    Yet I sent you all My servants the prophets again and again, saying,“ Oh, do not do this abominable thing which I hate.”
  • New King James Version
    However I have sent to you all My servants the prophets, rising early and sending them, saying,“ Oh, do not do this abominable thing that I hate!”
  • Holman Christian Standard Bible
    So I sent you all My servants the prophets time and time again, saying: Don’t do this detestable thing that I hate.
  • King James Version
    Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending[ them], saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
  • New English Translation
    I sent my servants the prophets to you people over and over again warning you not to do this disgusting thing I hate.
  • World English Bible
    However I sent to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying,“ Oh, don’t do this abominable thing that I hate.”

交叉引用

  • Jeremiah 26:5
    to hearken to the words of my servants the prophets, whom I send unto you, even rising up early and sending them, but ye have not hearkened;
  • Jeremiah 7:25
    Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day, I have sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
  • Jeremiah 7:13
    And now, because ye have done all these works, saith Jehovah, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not:
  • 2 Chronicles 36 15
    And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling- place:
  • Jeremiah 16:18
    And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled mine inheritance with their abominations.
  • Zechariah 7:7
    Should ye not hear the words which Jehovah cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, and the South and the lowland were inhabited?
  • Jeremiah 29:19
    because they have not hearkened to my words, saith Jehovah, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith Jehovah.
  • Ezekiel 8:10
    So I went in and saw; and behold, every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, portrayed upon the wall round about.
  • Jeremiah 32:33
    And they have turned unto me the back, and not the face: and though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
  • Ezekiel 16:47
    Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, thou wast more corrupt than they in all thy ways.
  • Ezekiel 16:36
    Thus saith the Lord Jehovah, Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness uncovered through thy whoredoms with thy lovers; and because of all the idols of thy abominations, and for the blood of thy children, that thou didst give unto them;
  • 1 Peter 4 3
    For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:
  • Jeremiah 25:3-4
    From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even unto this day, these three and twenty years, the word of Jehovah hath come unto me, and I have spoken unto you, rising up early and speaking; but ye have not hearkened.And Jehovah hath sent unto you all his servants the prophets, rising up early and sending them,( but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear),
  • Revelation 17:4-5
    And the woman was arrayed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her fornication,and upon her forehead a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
  • Jeremiah 35:17
    therefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the God of Israel: Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them; because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered.