<< Jeremiah 41:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then Ishmael made captives of the king’s daughters and the other people who had been left under Gedaliah’s care in Mizpah by Nebuzaradan, the captain of the guard. Taking them with him, he started back toward the land of Ammon.
  • 新标点和合本
    以实玛利将米斯巴剩下的人,就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利的,都掳去了。尼探雅的儿子以实玛利掳了他们,要往亚扪人那里去。
  • 和合本2010(上帝版)
    以实玛利把米斯巴剩下的人,就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓都掳去,他们原是尼布撒拉旦护卫长交给亚希甘的儿子基大利的。尼探雅的儿子以实玛利掳了他们,要到亚扪人那里去。
  • 和合本2010(神版)
    以实玛利把米斯巴剩下的人,就是众公主和仍住在米斯巴所有的百姓都掳去,他们原是尼布撒拉旦护卫长交给亚希甘的儿子基大利的。尼探雅的儿子以实玛利掳了他们,要到亚扪人那里去。
  • 当代译本
    以实玛利还掳去了留在米斯巴的公主和其他人。护卫长尼布撒拉旦曾委任亚希甘的儿子基大利管理这些人。尼探雅的儿子以实玛利带着俘虏前往亚扪。
  • 圣经新译本
    以实玛利还掳去所有留在米斯巴的余民,包括王的众公主和所有留在米斯巴的人民;这些人都是护卫长尼布撒拉旦交给亚希甘的儿子基大利管理的。尼探雅的儿子以实玛利把他们掳走,往亚扪那里去。
  • 新標點和合本
    以實瑪利將米斯巴剩下的人,就是眾公主和仍住在米斯巴所有的百姓,原是護衛長尼布撒拉旦交給亞希甘的兒子基大利的,都擄去了。尼探雅的兒子以實瑪利擄了他們,要往亞捫人那裏去。
  • 和合本2010(上帝版)
    以實瑪利把米斯巴剩下的人,就是眾公主和仍住在米斯巴所有的百姓都擄去,他們原是尼布撒拉旦護衛長交給亞希甘的兒子基大利的。尼探雅的兒子以實瑪利擄了他們,要到亞捫人那裏去。
  • 和合本2010(神版)
    以實瑪利把米斯巴剩下的人,就是眾公主和仍住在米斯巴所有的百姓都擄去,他們原是尼布撒拉旦護衛長交給亞希甘的兒子基大利的。尼探雅的兒子以實瑪利擄了他們,要到亞捫人那裏去。
  • 當代譯本
    以實瑪利還擄去了留在米斯巴的公主和其他人。護衛長尼布撒拉旦曾委任亞希甘的兒子基大利管理這些人。尼探雅的兒子以實瑪利帶著俘虜前往亞捫。
  • 聖經新譯本
    以實瑪利還擄去所有留在米斯巴的餘民,包括王的眾公主和所有留在米斯巴的人民;這些人都是護衛長尼布撒拉旦交給亞希甘的兒子基大利管理的。尼探雅的兒子以實瑪利把他們擄走,往亞捫那裡去。
  • 呂振中譯本
    以實瑪利將米斯巴所有餘剩之民:——包括王的女兒們以及在米斯巴餘剩下來的眾民,原是護衛長尼布撒拉旦交給亞希甘的兒子基大利管理的——都擄了去。尼探雅的兒子以實瑪利將他們擄了去,要過河去到亞捫人那裏。
  • 文理和合譯本
    又虜米斯巴遺民、及王諸女、所有之眾、即侍衛長尼布撒拉旦所付於亞希甘子基大利者、尼探雅子以實瑪利虜之、起而欲往亞捫族、○
  • 文理委辦譯本
    在密士巴遺民、及公主、侍衛長尼布撒喇擔、所託亞希甘子其大利者、尼大尼子、以實馬利虜之、欲投亞捫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以實瑪利擄在米斯巴所留之人、諸公主、諸遺民在米斯巴、即侍衛長尼布撒拉但所託亞希甘子基大利者、尼探雅子以實瑪利、盡擄之去、欲投亞捫人、
  • New International Version
    Ishmael made captives of all the rest of the people who were in Mizpah— the king’s daughters along with all the others who were left there, over whom Nebuzaradan commander of the imperial guard had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites.
  • New International Reader's Version
    Nebuzaradan was the commander of the royal guard. He had appointed Gedaliah son of Ahikam over all the people at Mizpah. But Ishmael made prisoners of the people left at Mizpah. These prisoners included women who were members of the royal court. The prisoners also included everyone else left at Mizpah. Then Ishmael started out to go across the Jordan River to the land of Ammon.
  • English Standard Version
    Then Ishmael took captive all the rest of the people who were in Mizpah, the king’s daughters and all the people who were left at Mizpah, whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had committed to Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites.
  • Christian Standard Bible
    Then Ishmael took captive all the rest of the people of Mizpah including the daughters of the king— all those who remained in Mizpah over whom Nebuzaradan, captain of the guards, had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set off to cross over to the Ammonites.
  • New American Standard Bible
    Then Ishmael took captive all the remnant of the people who were in Mizpah, the king’s daughters and all the people who were left in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the bodyguard had put in the custody of Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah took them captive and proceeded to cross over to the sons of Ammon.
  • New King James Version
    Then Ishmael carried away captive all the rest of the people who were in Mizpah, the king’s daughters and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam. And Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive and departed to go over to the Ammonites.
  • American Standard Version
    Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king’s daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam; Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Ishmael took captive all the remnant of the people of Mizpah including the daughters of the king— all those who remained in Mizpah over whom Nebuzaradan, captain of the guard, had appointed Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took them captive and set off to cross over to the Ammonites.
  • King James Version
    Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that[ were] in Mizpah,[ even] the king’s daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.
  • New English Translation
    Then Ishmael took captive all the people who were still left alive in Mizpah. This included the royal princesses and all the rest of the people in Mizpah that Nebuzaradan, the captain of the royal guard, had put under the authority of Gedaliah son of Ahikam. Ishmael son of Nethaniah took all these people captive and set out to cross over to the Ammonites.
  • World English Bible
    Then Ishmael carried away captive all of the people who were left in Mizpah, even the king’s daughters, and all the people who remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the children of Ammon.

交叉引用

  • Jeremiah 40:14
    They said to him,“ Did you know that Baalis, king of Ammon, has sent Ishmael son of Nethaniah to assassinate you?” But Gedaliah refused to believe them.
  • Jeremiah 40:7
    The leaders of the Judean military groups in the countryside heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah son of Ahikam as governor over the poor people who were left behind in Judah— the men, women, and children who hadn’t been exiled to Babylon.
  • Nehemiah 2:19
    But when Sanballat, Tobiah, and Geshem the Arab heard of our plan, they scoffed contemptuously.“ What are you doing? Are you rebelling against the king?” they asked.
  • Jeremiah 40:11-12
    When the Judeans in Moab, Ammon, Edom, and the other nearby countries heard that the king of Babylon had left a few people in Judah and that Gedaliah was the governor,they began to return to Judah from the places to which they had fled. They stopped at Mizpah to meet with Gedaliah and then went into the Judean countryside to gather a great harvest of grapes and other crops.
  • Nehemiah 2:10
    But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard of my arrival, they were very displeased that someone had come to help the people of Israel.
  • Nehemiah 6:17-18
    During those fifty two days, many letters went back and forth between Tobiah and the nobles of Judah.For many in Judah had sworn allegiance to him because his father in law was Shecaniah son of Arah, and his son Jehohanan was married to the daughter of Meshullam son of Berekiah.
  • Jeremiah 43:5-7
    Johanan and the other leaders took with them all the people who had returned from the nearby countries to which they had fled.In the crowd were men, women, and children, the king’s daughters, and all those whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had left with Gedaliah. The prophet Jeremiah and Baruch were also included.The people refused to obey the voice of the Lord and went to Egypt, going as far as the city of Tahpanhes.
  • Jeremiah 44:12-14
    I will take this remnant of Judah— those who were determined to come here and live in Egypt— and I will consume them. They will fall here in Egypt, killed by war and famine. All will die, from the least to the greatest. They will be an object of damnation, horror, cursing, and mockery.I will punish them in Egypt just as I punished them in Jerusalem, by war, famine, and disease.Of that remnant who fled to Egypt, hoping someday to return to Judah, there will be no survivors. Even though they long to return home, only a handful will do so.”
  • Jeremiah 22:30
    This is what the Lord says:‘ Let the record show that this man Jehoiachin was childless. He is a failure, for none of his children will succeed him on the throne of David to rule over Judah.’
  • Jeremiah 39:6
    The king of Babylon made Zedekiah watch as he slaughtered his sons at Riblah. The king of Babylon also slaughtered all the nobles of Judah.
  • Nehemiah 4:7-8
    But when Sanballat and Tobiah and the Arabs, Ammonites, and Ashdodites heard that the work was going ahead and that the gaps in the wall of Jerusalem were being repaired, they were furious.They all made plans to come and fight against Jerusalem and throw us into confusion.
  • Nehemiah 13:4-8
    Before this had happened, Eliashib the priest, who had been appointed as supervisor of the storerooms of the Temple of our God and who was also a relative of Tobiah,had converted a large storage room and placed it at Tobiah’s disposal. The room had previously been used for storing the grain offerings, the frankincense, various articles for the Temple, and the tithes of grain, new wine, and olive oil( which were prescribed for the Levites, the singers, and the gatekeepers), as well as the offerings for the priests.I was not in Jerusalem at that time, for I had returned to King Artaxerxes of Babylon in the thirty second year of his reign, though I later asked his permission to return.When I arrived back in Jerusalem, I learned about Eliashib’s evil deed in providing Tobiah with a room in the courtyards of the Temple of God.I became very upset and threw all of Tobiah’s belongings out of the room.