<< Jeremiah 4:8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For this, put on sackcloth, Mourn and wail; For the fierce anger of the Lord Has not turned away from us.”
  • 新标点和合本
    因此,你们当腰束麻布,大声哀号,因为耶和华的烈怒没有向我们转消。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,你们当腰束麻布,哭泣哀号,因为耶和华的烈怒并未转离我们。”
  • 和合本2010(神版)
    因此,你们当腰束麻布,哭泣哀号,因为耶和华的烈怒并未转离我们。”
  • 当代译本
    为此,你们要腰束麻布,嚎啕大哭,因为耶和华向我们发的烈怒还没有止息。
  • 圣经新译本
    因此,你们应当披上麻布,痛哭哀号,因为耶和华的烈怒,还没有离开我们。
  • 新標點和合本
    因此,你們當腰束麻布,大聲哀號,因為耶和華的烈怒沒有向我們轉消。
  • 和合本2010(上帝版)
    因此,你們當腰束麻布,哭泣哀號,因為耶和華的烈怒並未轉離我們。」
  • 和合本2010(神版)
    因此,你們當腰束麻布,哭泣哀號,因為耶和華的烈怒並未轉離我們。」
  • 當代譯本
    為此,你們要腰束麻布,嚎啕大哭,因為耶和華向我們發的烈怒還沒有止息。
  • 聖經新譯本
    因此,你們應當披上麻布,痛哭哀號,因為耶和華的烈怒,還沒有離開我們。
  • 呂振中譯本
    因此你們當腰束麻布,慟哭哀號;因為永恆主的烈怒並沒有向我們轉消。』
  • 文理和合譯本
    緣此、爾其束麻、哀哭號咷、蓋耶和華之烈怒未轉離我、
  • 文理委辦譯本
    爾當衣麻哀哭、蓋我怒正盛、莫能遏止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此爾當衣麻、悲哀號哭、蓋主之烈怒不息、猶向我而發、
  • New International Version
    So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the Lord has not turned away from us.
  • New International Reader's Version
    So put on the clothes of sadness. Mourn and weep over what has happened. The Lord hasn’t turned his great anger away from us.
  • English Standard Version
    For this put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the Lord has not turned back from us.”
  • New Living Translation
    So put on clothes of mourning and weep with broken hearts, for the fierce anger of the Lord is still upon us.
  • Christian Standard Bible
    Because of this, put on sackcloth; mourn and wail, for the LORD’s burning anger has not turned away from us.
  • New King James Version
    For this, clothe yourself with sackcloth, Lament and wail. For the fierce anger of the Lord Has not turned back from us.
  • American Standard Version
    For this gird you with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Jehovah is not turned back from us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of this, put on sackcloth; mourn and wail, for the Lord’s burning anger has not turned away from us.
  • King James Version
    For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
  • New English Translation
    So put on sackcloth! Mourn and wail, saying,‘ The fierce anger of the LORD has not turned away from us!’”
  • World English Bible
    For this, clothe yourself with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Yahweh hasn’t turned back from us.

交叉引用

  • Isaiah 22:12
    Therefore on that day the Lord God of armies called you to weeping, to wailing, To shaving the head, and to wearing sackcloth.
  • Jeremiah 6:26
    Daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A most bitter mourning. For suddenly the destroyer Will come against us.
  • Isaiah 32:11
    Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress, and put sackcloth on your waist,
  • Isaiah 5:25
    For this reason the anger of the Lord has burned against His people, And He has stretched out His hand against them and struck them. And the mountains quaked, and their corpses lay like refuse in the middle of the streets. Despite all this, His anger is not spent, But His hand is still stretched out.
  • Isaiah 10:4
    Nothing remains but to crouch among the captives Or fall among those killed. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.
  • Amos 8:10
    Then I will turn your festivals into mourning, And all your songs into songs of mourning; And I will put sackcloth around everyone’s waist, And baldness on every head. And I will make it like a time of mourning for an only son, And the end of it will be like a bitter day.
  • Numbers 25:4
    And the Lord said to Moses,“ Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the Lord, so that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.”
  • Jeremiah 30:24
    The fierce anger of the Lord will not turn back Until He has performed and accomplished The intent of His heart. In the latter days you will understand this.
  • Joel 2:12-13
    “ Yet even now,” declares the Lord,“ Return to Me with all your heart, And with fasting, weeping, and mourning;And tear your heart and not merely your garments.” Now return to the Lord your God, For He is gracious and compassionate, Slow to anger, abounding in mercy And relenting of catastrophe.
  • Isaiah 15:2-3
    The people have gone up to the temple and to Dibon, to the high places to weep. Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone’s head is bald and every beard is cut off.In their streets they have put on sackcloth; On their housetops and in their public squares Everyone is wailing, overcome with weeping.
  • Ezekiel 21:12
    Cry out and wail, son of man; for it is against My people, it is against all the officials of Israel. They are turned over to the sword with My people, therefore slap your thigh.
  • Isaiah 9:12
    The Arameans from the east and the Philistines from the west; And they devour Israel with gaping jaws. In spite of all this, His anger does not turn away, And His hand is still stretched out.
  • Jeremiah 48:20
    Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.
  • Isaiah 13:6
    Wail, for the day of the Lord is near! It will come as destruction from the Almighty.
  • Ezekiel 30:2
    “ Son of man, prophesy and say,‘ This is what the Lord God says:“ Wail,‘ Woe for the day!’
  • Isaiah 9:21
    Manasseh devours Ephraim, and Ephraim Manasseh, And together they are against Judah. In spite of all this, His anger does not turn away And His hand is still stretched out.
  • Psalms 78:49
    He sent His burning anger upon them, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.
  • Isaiah 9:17
    Therefore the Lord does not rejoice over their young men, Nor does He have compassion on their orphans or their widows; For every one of them is godless and an evildoer, And every mouth is speaking foolishness. In spite of all this, His anger does not turn away, And His hand is still stretched out.