<< Jeremiah 4:7 >>

本节经文

  • American Standard Version
    A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant.
  • 新标点和合本
    有狮子从密林中上来,是毁坏列国的。它已经动身出离本处,要使你的地荒凉,使你的城邑变为荒场无人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    有狮子从密林中上来,是毁坏列国的。它已动身出离本处,要使你的地荒凉,使你的城镇变为废墟,无人居住。
  • 和合本2010(神版)
    有狮子从密林中上来,是毁坏列国的。它已动身出离本处,要使你的地荒凉,使你的城镇变为废墟,无人居住。
  • 当代译本
    毁灭列国者已发起攻击,如狮子冲出巢穴,要使你们的土地荒凉,城邑沦为废墟,无人居住。
  • 圣经新译本
    狮子从它的密林中上来了,毁坏列国的已经动身,从他的本处出发,为要使你的地荒凉,使你的城市破毁,无人居住。
  • 新標點和合本
    有獅子從密林中上來,是毀壞列國的。牠已經動身出離本處,要使你的地荒涼,使你的城邑變為荒場無人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    有獅子從密林中上來,是毀壞列國的。牠已動身出離本處,要使你的地荒涼,使你的城鎮變為廢墟,無人居住。
  • 和合本2010(神版)
    有獅子從密林中上來,是毀壞列國的。牠已動身出離本處,要使你的地荒涼,使你的城鎮變為廢墟,無人居住。
  • 當代譯本
    毀滅列國者已發起攻擊,如獅子衝出巢穴,要使你們的土地荒涼,城邑淪為廢墟,無人居住。
  • 聖經新譯本
    獅子從牠的密林中上來了,毀壞列國的已經動身,從他的本處出發,為要使你的地荒涼,使你的城市破毀,無人居住。
  • 呂振中譯本
    有獅子從其叢藪中上來了,有毁壞列國的已經起身;他從他的地方出發,要使你的地荒涼,使你的城市倒壞,無人居住。
  • 文理和合譯本
    有獅出其叢林、殘賊列國者、已啟行出其所、將使爾地荒蕪、爾邑邱墟、無人居處、
  • 文理委辦譯本
    殘賊列邦者、猶獅出林而至、彼出其所、必使爾地荒蕪、城邑傾圮、無人居處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猛獅出林、殘賊列國者啟行、已出其所、必使爾地荒蕪、使城邑傾圮、無人居處、
  • New International Version
    A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant.
  • New International Reader's Version
    Lions have come out of their dens. Those who destroy nations have begun to march out. They have left their place to destroy your land completely. Your towns will be broken to pieces. No one will live in them.
  • English Standard Version
    A lion has gone up from his thicket, a destroyer of nations has set out; he has gone out from his place to make your land a waste; your cities will be ruins without inhabitant.
  • New Living Translation
    A lion stalks from its den, a destroyer of nations. It has left its lair and is headed your way. It’s going to devastate your land! Your towns will lie in ruins, with no one living in them anymore.
  • Christian Standard Bible
    A lion has gone up from his thicket; a destroyer of nations has set out. He has left his lair to make your land a waste. Your cities will be reduced to uninhabited ruins.
  • New American Standard Bible
    A lion has gone up from his thicket, And a destroyer of nations has set out; He has gone out from his place To make your land a waste. Your cities will be ruins, Without an inhabitant.
  • New King James Version
    The lion has come up from his thicket, And the destroyer of nations is on his way. He has gone forth from his place To make your land desolate. Your cities will be laid waste, Without inhabitant.
  • Holman Christian Standard Bible
    A lion has gone up from his thicket; a destroyer of nations has set out. He has left his lair to make your land a waste. Your cities will be reduced to uninhabited ruins.
  • King James Version
    The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate;[ and] thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
  • New English Translation
    Like a lion that has come up from its lair the one who destroys nations has set out from his home base. He is coming out to lay your land waste. Your cities will become ruins and lie uninhabited.
  • World English Bible
    A lion has gone up from his thicket, and a destroyer of nations. He is on his way. He has gone out from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant.

交叉引用

  • Jeremiah 2:15
    The young lions have roared upon him, and yelled; and they have made his land waste: his cities are burned up, without inhabitant.
  • Jeremiah 5:6
    Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; every one that goeth out thence shall be torn in pieces; because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send and take all the families of the north, saith Jehovah, and I will send unto Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about; and I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.
  • Ezekiel 26:7-10
    For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring upon Tyre Nebuchadrezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and a company, and much people.He shall slay with the sword thy daughters in the field; and he shall make forts against thee, and cast up a mound against thee, and raise up the buckler against thee.And he shall set his battering engines against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wagons, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.
  • Isaiah 1:7
    Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
  • Isaiah 6:11
    Then said I, Lord, how long? And he answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste,
  • Jeremiah 25:38
    He hath left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.
  • Daniel 7:4
    The first was like a lion, and had eagle’s wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made to stand upon two feet as a man; and a man’s heart was given to it.
  • Jeremiah 50:17
    Israel is a hunted sheep; the lions have driven him away: first, the king of Assyria devoured him; and now at last Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
  • Jeremiah 49:19
    Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that will stand before me?
  • 2 Kings 24 1
    In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.
  • Jeremiah 33:10
    Thus saith Jehovah: Yet again there shall be heard in this place, whereof ye say, It is waste, without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,
  • Jeremiah 34:22
    Behold, I will command, saith Jehovah, and cause them to return to this city; and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire: and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.
  • Isaiah 5:9
    In mine ears saith Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.
  • Ezekiel 30:10-11
    Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
  • 2 Kings 25 1
    And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it round about.
  • Jeremiah 26:9
    Why hast thou prophesied in the name of Jehovah, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without inhabitant? And all the people were gathered unto Jeremiah in the house of Jehovah.
  • Jeremiah 9:11
    And I will make Jerusalem heaps, a dwelling- place of jackals; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.
  • Daniel 5:19
    and because of the greatness that he gave him, all the peoples, nations, and languages trembled and feared before him: whom he would he slew, and whom he would he kept alive; and whom he would he raised up, and whom he would he put down.
  • Ezekiel 21:19-21
    Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come; they twain shall come forth out of one land: and mark out a place, mark it out at the head of the way to the city.Thou shalt appoint a way for the sword to come to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah in Jerusalem the fortified.For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shook the arrows to and fro, he consulted the teraphim, he looked in the liver.
  • Jeremiah 50:44
    Behold, the enemy shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that can stand before me?
  • Jeremiah 27:8
    And it shall come to pass, that the nation and the kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith Jehovah, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.