<< Jeremiah 4:4 >>

本节经文

  • New English Translation
    Just as ritual circumcision cuts away the foreskin as an external symbol of dedicated covenant commitment, you must genuinely dedicate yourselves to the LORD and get rid of everything that hinders your commitment to me, people of Judah and inhabitants of Jerusalem. If you do not, my anger will blaze up like a flaming fire against you that no one will be able to extinguish. That will happen because of the evil you have done.”
  • 新标点和合本
    犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们当自行割礼,归耶和华,将心里的污秽除掉;恐怕我的忿怒因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭!”
  • 和合本2010(上帝版)
    犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们当自行割礼,归耶和华,将你们心里的污秽除掉;免得我的愤怒因你们的恶行发作,如火燃起,甚至无人能熄灭!”
  • 和合本2010(神版)
    犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们当自行割礼,归耶和华,将你们心里的污秽除掉;免得我的愤怒因你们的恶行发作,如火燃起,甚至无人能熄灭!”
  • 当代译本
    你们要自行割礼,除掉心中的污垢,归向耶和华。不然,我必因你们的恶行而发烈怒,如火燃烧,无人能够扑灭。
  • 圣经新译本
    犹大人和耶路撒冷的居民哪!你们要为了耶和华的缘故自行割礼,除去心里的污秽;不然,我的忿怒必因你们的恶行,如火一般发出来,无人能熄灭!”
  • 新標點和合本
    猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們當自行割禮,歸耶和華,將心裏的污穢除掉;恐怕我的忿怒因你們的惡行發作,如火着起,甚至無人能以熄滅!
  • 和合本2010(上帝版)
    猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們當自行割禮,歸耶和華,將你們心裏的污穢除掉;免得我的憤怒因你們的惡行發作,如火燃起,甚至無人能熄滅!」
  • 和合本2010(神版)
    猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們當自行割禮,歸耶和華,將你們心裏的污穢除掉;免得我的憤怒因你們的惡行發作,如火燃起,甚至無人能熄滅!」
  • 當代譯本
    你們要自行割禮,除掉心中的污垢,歸向耶和華。不然,我必因你們的惡行而發烈怒,如火燃燒,無人能夠撲滅。
  • 聖經新譯本
    猶大人和耶路撒冷的居民哪!你們要為了耶和華的緣故自行割禮,除去心裡的污穢;不然,我的忿怒必因你們的惡行,如火一般發出來,無人能熄滅!”
  • 呂振中譯本
    猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們要再行割禮歸永恆主,將你們的心的包皮除掉,免得我的烈怒因你們行為之敗壞而發出,正如同火、一直焚燒,無人能撲滅。』
  • 文理和合譯本
    猶大人及耶路撒冷居民歟、宜對耶和華自潔、祛除爾心之污、免我因爾所行之惡、發怒如火炎炎、無能撲滅、
  • 文理委辦譯本
    猶大族耶路撒冷人與、當潔心志、若受割禮、崇事乎我、如爾猶作惡不悛、我怒必烈、若火之燃、炎炎不滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人、耶路撒冷居民歟、當於主前斷慾潔心、若受割禮、恐因爾所行之惡、我盛怒發如烈火、炎炎焚燒、無人能滅、
  • New International Version
    Circumcise yourselves to the Lord, circumcise your hearts, you people of Judah and inhabitants of Jerusalem, or my wrath will flare up and burn like fire because of the evil you have done— burn with no one to quench it.
  • New International Reader's Version
    People of Judah and you who live in Jerusalem, obey me. Do not let your hearts be stubborn. If you do, my anger will blaze out against you. It will burn like fire because of the evil things you have done. No one will be able to put it out.
  • English Standard Version
    Circumcise yourselves to the Lord; remove the foreskin of your hearts, O men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn with none to quench it, because of the evil of your deeds.”
  • New Living Translation
    O people of Judah and Jerusalem, surrender your pride and power. Change your hearts before the Lord, or my anger will burn like an unquenchable fire because of all your sins.
  • Christian Standard Bible
    Circumcise yourselves to the LORD; remove the foreskin of your hearts, men of Judah and residents of Jerusalem. Otherwise, my wrath will break out like fire and burn with no one to extinguish it because of your evil deeds.
  • New American Standard Bible
    Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your hearts, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will spread like fire And burn with no one to quench it, Because of the evil of your deeds.”
  • New King James Version
    Circumcise yourselves to the Lord, And take away the foreskins of your hearts, You men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Lest My fury come forth like fire, And burn so that no one can quench it, Because of the evil of your doings.”
  • American Standard Version
    Circumcise yourselves to Jehovah, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go forth like fire, and burn so that none can quench it, because of the evil of your doings.
  • Holman Christian Standard Bible
    Circumcise yourselves to the Lord; remove the foreskin of your hearts, men of Judah and residents of Jerusalem. Otherwise, My wrath will break out like fire and burn with no one to extinguish it because of your evil deeds.
  • King James Version
    Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench[ it], because of the evil of your doings.
  • World English Bible
    Circumcise yourselves to Yahweh, and take away the foreskins of your heart, you men of Judah and inhabitants of Jerusalem; lest my wrath go out like fire, and burn so that no one can quench it, because of the evil of your doings.

交叉引用

  • Deuteronomy 10:16
    Therefore, cleanse your heart and stop being so stubborn!
  • Jeremiah 9:26
    That is, I will punish the Egyptians, the Judeans, the Edomites, the Ammonites, the Moabites, and all the desert people who cut their hair short at the temples. I will do so because none of the people of those nations are really circumcised in the Lord’ s sight. Moreover, none of the people of Israel are circumcised when it comes to their hearts.”
  • Romans 2:28-29
    For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision something that is outward in the flesh,but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart by the Spirit and not by the written code. This person’s praise is not from people but from God.
  • Deuteronomy 30:6
    The LORD your God will also cleanse your heart and the hearts of your descendants so that you may love him with all your mind and being and so that you may live.
  • Colossians 2:11
    In him you also were circumcised– not, however, with a circumcision performed by human hands, but by the removal of the fleshly body, that is, through the circumcision done by Christ.
  • Jeremiah 21:12
    O royal family descended from David. The Lord says:‘ See to it that people each day are judged fairly. Deliver those who have been robbed from those who oppress them. Otherwise, my wrath will blaze out against you. It will burn like a fire that cannot be put out because of the evil that you have done.
  • Amos 5:6
    Seek the LORD so you can live! Otherwise he will break out like fire against Joseph’s family; the fire will consume and no one will be able to quench it and save Bethel.
  • Zephaniah 2:2
    before God’s decree becomes reality and the day of opportunity disappears like windblown chaff, before the LORD’s raging anger overtakes you– before the day of the LORD’s angry judgment overtakes you!
  • Isaiah 30:27-28
    Look, the name of the LORD comes from a distant place in raging anger and awesome splendor. He speaks angrily and his word is like destructive fire.His battle cry overwhelms like a flooding river that reaches one’s neck. He shakes the nations in a sieve that isolates the chaff; he puts a bit into the mouth of the nations and leads them to destruction.
  • Ezekiel 5:13-15
    Then my anger will be fully vented; I will exhaust my rage on them, and I will be appeased. Then they will know that I, the LORD, have spoken in my jealousy when I have fully vented my rage against them.“ I will make you desolate and an object of scorn among the nations around you, in the sight of everyone who passes by.You will be an object of scorn and taunting, a prime example of destruction among the nations around you when I execute judgments against you in anger and raging fury. I, the LORD, have spoken!
  • Ezekiel 24:8
    To arouse anger, to take vengeance, I have placed her blood on an exposed rock so that it cannot be covered up.
  • Mark 9:43-50
    If your hand causes you to sin, cut it off! It is better for you to enter into life crippled than to have two hands and go into hell, to the unquenchable fire.
  • Ezekiel 18:31
    Throw away all your sins you have committed and fashion yourselves a new heart and a new spirit! Why should you die, O house of Israel?
  • Leviticus 26:28
    I will walk in hostile rage against you and I myself will also discipline you seven times on account of your sins.
  • Ezekiel 6:12
    The one far away will die by pestilence, the one close by will fall by the sword, and whoever is left and has escaped these will die by famine. I will fully vent my rage against them.
  • Lamentations 4:11
    The Lord fully vented his wrath; he poured out his fierce anger. He started a fire in Zion; it consumed her foundations.ל( Lamed)
  • Jeremiah 21:5
    In anger, in fury, and in wrath I myself will fight against you with my mighty power and great strength!
  • Ezekiel 16:38
    I will punish you as an adulteress and murderer deserves. I will avenge your bloody deeds with furious rage.
  • Deuteronomy 32:22
    For a fire has been kindled by my anger, and it burns to lowest Sheol; it consumes the earth and its produce, and ignites the foundations of the mountains.
  • Ezekiel 24:13
    You mix uncleanness with obscene conduct. I tried to cleanse you, but you are not clean. You will not be cleansed from your uncleanness until I have exhausted my anger on you.
  • Ezekiel 20:33
    As surely as I live, declares the sovereign LORD, with a powerful hand and an outstretched arm, and with an outpouring of rage, I will be king over you.
  • Isaiah 51:17
    Wake up! Wake up! Get up, O Jerusalem! You drank from the cup the LORD passed to you, which was full of his anger! You drained dry the goblet full of intoxicating wine.
  • Jeremiah 23:19
    But just watch! The wrath of the LORD will come like a storm! Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.
  • Ezekiel 20:47-48
    and say to the scrub land of the Negev,‘ Hear the word of the LORD: This is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to start a fire in you, and it will devour every green tree and every dry tree in you. The flaming fire will not be extinguished, and the whole surface of the ground from the Negev to the north will be scorched by it.And everyone will see that I, the LORD, have burned it; it will not be extinguished.’”
  • Ezekiel 21:17
    I too will clap my hands together, I will exhaust my rage; I the LORD have spoken.”
  • Jeremiah 36:7
    Perhaps then they will ask the LORD for mercy and will all stop doing the evil things they have been doing. For the LORD has threatened to bring great anger and wrath against these people.”
  • Ezekiel 8:18
    Therefore I will act with fury! My eye will not pity them nor will I spare them. When they have shouted in my ears, I will not listen to them.”