-
文理和合譯本
耶利米尚幽於護軍之院時、耶和華諭之曰、
-
新标点和合本
耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他,说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他,说:
-
当代译本
耶利米被监禁在护卫兵院子里的时候,耶和华对他说:
-
圣经新译本
耶利米还监禁在卫兵的院子里的时候,耶和华的话临到他,说:
-
新標點和合本
耶利米還囚在護衛兵院中的時候,耶和華的話臨到他說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶利米還囚在護衛兵院中的時候,耶和華的話臨到他,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶利米還囚在護衛兵院中的時候,耶和華的話臨到他,說:
-
當代譯本
耶利米被監禁在護衛兵院子裡的時候,耶和華對他說:
-
聖經新譯本
耶利米還監禁在衛兵的院子裡的時候,耶和華的話臨到他,說:
-
呂振中譯本
耶利米還被鎖禁在護衛監院子裏的時候,永恆主的話傳與耶利米說:
-
文理委辦譯本
耶利米猶在外獄之時、耶和華諭之曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶利米尚囚於獄院時、主有言諭之曰、往告古實人以伯米勒曰、
-
New International Version
While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the Lord came to him:
-
New International Reader's Version
A message from the Lord came to Jeremiah. It came while he was being kept in the courtyard of the guard. The Lord said,
-
English Standard Version
The word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard:
-
New Living Translation
The Lord had given the following message to Jeremiah while he was still in prison:
-
Christian Standard Bible
Now the word of the LORD had come to Jeremiah when he was confined in the guard’s courtyard:
-
New American Standard Bible
Now the word of the Lord had come to Jeremiah while he was confined in the courtyard of the guardhouse, saying,
-
New King James Version
Meanwhile the word of the Lord had come to Jeremiah while he was shut up in the court of the prison, saying,
-
American Standard Version
Now the word of Jehovah came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Now the word of the Lord had come to Jeremiah when he was confined in the guard’s courtyard:
-
King James Version
Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
-
New English Translation
Now the LORD had spoken to Jeremiah while he was still confined in the courtyard of the guardhouse,
-
World English Bible
Now Yahweh’s word came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,