<< Jeremiah 39:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ See that he isn’t hurt,” he said.“ Look after him well, and give him anything he wants.”
  • 新标点和合本
    “你领他去,好好地看待他,切不可害他;他对你怎么说,你就向他怎么行。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “你领他去,好好地看待他,切不可害他;他对你怎么说,你就向他怎样做。”
  • 和合本2010(神版)
    “你领他去,好好地看待他,切不可害他;他对你怎么说,你就向他怎样做。”
  • 当代译本
    “你好好照顾耶利米,切不可伤害他。他有什么要求,你都要满足。”
  • 圣经新译本
    “你把他带去,好好照顾他,切不可伤害他;他对你怎样说,你就给他照办。”
  • 新標點和合本
    「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎麼行。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎樣做。」
  • 和合本2010(神版)
    「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎樣做。」
  • 當代譯本
    「你好好照顧耶利米,切不可傷害他。他有什麼要求,你都要滿足。」
  • 聖經新譯本
    “你把他帶去,好好照顧他,切不可傷害他;他對你怎樣說,你就給他照辦。”
  • 呂振中譯本
    『你帶他去,好好地照應他,怎樣都不可害他;他對你怎麼說,你就怎樣給他辦好啦。』
  • 文理和合譯本
    爾攜之去、善遇之、勿加害、如其所言而待之、
  • 文理委辦譯本
    爾眷顧之、斷勿加害、惟視其所欲、而施之焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾提之出獄、原文作爾取彼眷顧之、毫勿加害、惟視其所欲而施之焉、
  • New International Version
    “ Take him and look after him; don’t harm him but do for him whatever he asks.”
  • New International Reader's Version
    “ Take him. Look after him. Don’t harm him. Do for him anything he asks.”
  • English Standard Version
    “ Take him, look after him well, and do him no harm, but deal with him as he tells you.”
  • Christian Standard Bible
    “ Take him and look after him. Don’t do him any harm, but do for him whatever he says.”
  • New American Standard Bible
    “ Take him and look after him, and do not do anything harmful to him, but rather deal with him just as he tells you.”
  • New King James Version
    “ Take him and look after him, and do him no harm; but do to him just as he says to you.”
  • American Standard Version
    Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Take him, look after him, and don’t let any harm come to him; do for him whatever he says.”
  • King James Version
    Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.
  • New English Translation
    “ Find Jeremiah and look out for him. Do not do anything to harm him, but do with him whatever he tells you.”
  • World English Bible
    “ Take him, and take care of him. Do him no harm; but do to him even as he tells you.”

交叉引用

  • Proverbs 16:7
    When people’s lives please the Lord, even their enemies are at peace with them.
  • Jeremiah 40:4
    But I am going to take off your chains and let you go. If you want to come with me to Babylon, you are welcome. I will see that you are well cared for. But if you don’t want to come, you may stay here. The whole land is before you— go wherever you like.
  • Psalms 105:14-15
    Yet he did not let anyone oppress them. He warned kings on their behalf:“ Do not touch my chosen people, and do not hurt my prophets.”
  • Proverbs 21:1
    The king’s heart is like a stream of water directed by the Lord; he guides it wherever he pleases.
  • Proverbs 23:5
    In the blink of an eye wealth disappears, for it will sprout wings and fly away like an eagle.
  • Acts 7:10
    and rescued him from all his troubles. And God gave him favor before Pharaoh, king of Egypt. God also gave Joseph unusual wisdom, so that Pharaoh appointed him governor over all of Egypt and put him in charge of the palace.
  • Jeremiah 24:6
    I will watch over and care for them, and I will bring them back here again. I will build them up and not tear them down. I will plant them and not uproot them.
  • 1 Peter 3 12-1 Peter 3 13
    The eyes of the Lord watch over those who do right, and his ears are open to their prayers. But the Lord turns his face against those who do evil.”Now, who will want to harm you if you are eager to do good?
  • Amos 9:4
    Even if their enemies drive them into exile, I will command the sword to kill them there. I am determined to bring disaster upon them and not to help them.”