<< 耶利米书 38:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    但如果你不出去向巴比伦王的将领投降,这城必落在迦勒底人手里,被付之一炬,你也逃不掉。’”
  • 新标点和合本
    你若不出去归降巴比伦王的首领,这城必交在迦勒底人手中。他们必用火焚烧,你也不得脱离他们的手。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你若不归顺巴比伦王的官长,这城必交在迦勒底人手中。他们必用火焚烧,你也不得脱离他们的手。”
  • 和合本2010(神版)
    你若不归顺巴比伦王的官长,这城必交在迦勒底人手中。他们必用火焚烧,你也不得脱离他们的手。”
  • 圣经新译本
    但你若不出去归降巴比伦王的将领,这城就必交在迦勒底人的手中;他们必放火烧毁这城,你自己也不能从他们的手里逃脱。’”
  • 新標點和合本
    你若不出去歸降巴比倫王的首領,這城必交在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你若不歸順巴比倫王的官長,這城必交在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。」
  • 和合本2010(神版)
    你若不歸順巴比倫王的官長,這城必交在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。」
  • 當代譯本
    但如果你不出去向巴比倫王的將領投降,這城必落在迦勒底人手裡,被付之一炬,你也逃不掉。』」
  • 聖經新譯本
    但你若不出去歸降巴比倫王的將領,這城就必交在迦勒底人的手中;他們必放火燒毀這城,你自己也不能從他們的手裡逃脫。’”
  • 呂振中譯本
    但你若不出去歸降巴比倫王的首領,這城就必交在迦勒底人手中;他們必放火燒城,你自己也不能逃脫他們的手。』
  • 文理和合譯本
    如爾不出降於巴比倫王之牧伯、是邑必付於迦勒底人手、焚之以火、爾亦不得脫於其手、
  • 文理委辦譯本
    不然迦勒底人必焚此城、爾亦不能脫於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾不出邑見巴比倫王之將帥、斯邑必付於迦勒底人之手、必焚之以火、爾亦不能脫於其手、
  • New International Version
    But if you will not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be given into the hands of the Babylonians and they will burn it down; you yourself will not escape from them.’”
  • New International Reader's Version
    But what if you do not give yourself up to them? Then this city will be handed over to the Babylonians. They will burn it down. And you yourself will not escape from them.’ ”
  • English Standard Version
    But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city shall be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and you shall not escape from their hand.”
  • New Living Translation
    But if you refuse to surrender, you will not escape! This city will be handed over to the Babylonians, and they will burn it to the ground.’”
  • Christian Standard Bible
    But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans. They will burn it, and you yourself will not escape from them.’”
  • New American Standard Bible
    But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans; and they will burn it with fire, and you yourself will not escape from their hands.’ ”
  • New King James Version
    But if you do not surrender to the king of Babylon’s princes, then this city shall be given into the hand of the Chaldeans; they shall burn it with fire, and you shall not escape from their hand.’”
  • American Standard Version
    But if thou wilt not go forth to the king of Babylon’s princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans. They will burn it down, and you yourself will not escape from them.’”
  • King James Version
    But if thou wilt not go forth to the king of Babylon’s princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.
  • New English Translation
    But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, this city will be handed over to the Babylonians and they will burn it down. You yourself will not escape from them.’”
  • World English Bible
    But if you will not go out to the king of Babylon’s princes, then this city will be given into the hand of the Chaldeans, and they will burn it with fire, and you won’t escape out of their hand.’”

交叉引用

  • 耶利米书 38:3
    耶和华说,‘这城必落在巴比伦王的军队手中,他们必攻占这城。’”
  • 耶利米书 24:8-10
    至于那些坏得不能吃的无花果,耶和华这样说,‘犹大王西底迦及其官员,以及留在耶路撒冷和埃及的人在我眼中就像坏得不能吃的无花果。我必丢弃他们,使他们的遭遇令天下万国惊惧。在我流放他们去的地方,他们必受凌辱、嘲笑、讥讽和咒诅。我要使战争、饥荒和瘟疫临到他们,直到他们在我赐给他们和他们祖先的土地上灭亡。’”
  • 耶利米书 32:3-5
    犹大王西底迦囚禁了他,责问他为什么预言说:“耶和华说,‘看啊,我要让巴比伦王攻占这座城。犹大王西底迦逃不出迦勒底人的手,必成为巴比伦王的阶下囚,被他审问、遣送到巴比伦,住在那里一直到死。你们和迦勒底人作战注定要失败。这是耶和华说的。’”
  • 列王纪下 25:4-10
    城被攻破,城里的所有士兵便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往亚拉巴。当时迦勒底人仍四面包围着城。迦勒底军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他,他的军队都四散而逃。迦勒底人擒住西底迦,把他押到利比拉见巴比伦王,在那里审判他。巴比伦王在西底迦面前杀了他的众子,又剜去他的双眼,把他用铜链锁着押往巴比伦。巴比伦王尼布甲尼撒执政第十九年五月七日,他的臣仆——护卫长尼布撒拉旦来到耶路撒冷,放火焚烧耶和华的殿、王宫及城内所有的房屋。他烧毁了所有重要建筑。他率领的迦勒底军队拆毁了耶路撒冷四围的城墙。
  • 列王纪下 25:27-30
    巴比伦王以未·米罗达在他执政的元年十二月二十七日,即犹大王约雅斤被掳后第三十七年,施恩释放了约雅斤,并好言相待,使他的地位高过被掳到巴比伦的其他各王。约雅斤脱去了囚衣,终生与巴比伦王一起吃饭。在他有生之年,巴比伦王供应他每天的需用。
  • 耶利米书 38:23
    “你的嫔妃和儿女必被交给迦勒底人,你也逃不掉,必被巴比伦王所擒。这城也要被付之一炬。”
  • 耶利米书 52:7-11
    城被攻破,西底迦和士兵便在夜间穿过御花园,从两城墙中间的门逃往亚拉巴。当时迦勒底人仍四面包围着城。迦勒底的军队追赶西底迦,在耶利哥平原追上了他。他的军队都四散而逃。迦勒底人擒住西底迦,把他押到哈马的利比拉去见巴比伦王。巴比伦王在那里审判他,当着他的面杀了他的众子和犹大所有的首领,又剜去他的双眼,用铜链锁着他押往巴比伦,将他终生囚在牢里。
  • 耶利米书 37:8
    而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。
  • 耶利米书 34:2-3
    “你去告诉犹大王西底迦,以色列的上帝耶和华说,‘看啊,我要把这城交在巴比伦王的手中,使它被付之一炬。你必逃不出巴比伦王的手心,你必在他面前受审,被带到巴比伦。
  • 列王纪下 24:12
    犹大王约雅斤及其母亲、臣仆和文官武将向尼布甲尼撒投降。巴比伦王尼布甲尼撒在他执政第八年俘虏了约雅斤,
  • 耶利米书 39:3
    尼甲·沙利薛、三甲·尼波、撒西金和另一个尼甲·沙利薛等巴比伦王的所有将领都进城坐在中门。
  • 以西结书 17:20-21
    我要撒开网罗抓住他,把他带到巴比伦,审判他对我不忠的罪。他所有的精兵都要丧身刀下,余下的也要四散逃窜。这样,你们就知道这是我耶和华说的。
  • 以西结书 21:25-27
    你这邪恶败坏的以色列首领啊!你的结局到了,审判你的日子来了。’主耶和华说,‘取下你的头巾,摘下你的冠冕吧,时局转变了。要提拔卑微的,贬抑高贵的。毁灭,毁灭,我要毁灭这国,使它荡然无存,直到那应得的人来到后,这国才能得到重建,我要把这国交给他。’
  • 耶利米书 39:5-7
    但迦勒底的军队追上来,在耶利哥的平原擒住西底迦,把他带到哈马的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒,接受审判。巴比伦王在利比拉当着西底迦的面杀了他的众子和犹大所有的贵族,并且挖去他的双眼,把他用铜链锁着带到巴比伦。
  • 以西结书 12:13
    我必撒开网罗捕捉他,把他带到迦勒底人的巴比伦。他必看不见那地方,却要死在那里。
  • 耶利米书 34:19-22