<< 耶利米書 37:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶利米欲離耶路撒冷、往便雅憫地、恢復舊業、
  • 新标点和合本
    耶利米就杂在民中出离耶路撒冷,要往便雅悯地去,在那里得自己的地业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里从百姓当中取得自己的地产。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里从百姓当中取得自己的地产。
  • 当代译本
    耶利米起身离开耶路撒冷,前往便雅悯境内去接收他在同族中应得的地业。
  • 圣经新译本
    耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里,在同乡中间,取得自己的产业。
  • 新標點和合本
    耶利米就雜在民中出離耶路撒冷,要往便雅憫地去,在那裏得自己的地業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶利米離開耶路撒冷,往便雅憫地去,要在那裏從百姓當中取得自己的地產。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶利米離開耶路撒冷,往便雅憫地去,要在那裏從百姓當中取得自己的地產。
  • 當代譯本
    耶利米起身離開耶路撒冷,前往便雅憫境內去接收他在同族中應得的地業。
  • 聖經新譯本
    耶利米離開耶路撒冷,往便雅憫地去,要在那裡,在同鄉中間,取得自己的產業。
  • 呂振中譯本
    耶利米就離開耶路撒冷而出去,要往便雅憫地、去在那裏、在人民中間、取得他自己的產業分額。
  • 文理和合譯本
    耶利米出耶路撒冷、欲往便雅憫地、得其業於民中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時耶利米欲出耶路撒冷、往便雅憫地、欲在彼得其業業或作分於民間、
  • New International Version
    Jeremiah started to leave the city to go to the territory of Benjamin to get his share of the property among the people there.
  • New International Reader's Version
    So Jeremiah started to leave the city. He was planning to go to the territory of Benjamin. Jeremiah wanted to get his share of the property among the people there.
  • English Standard Version
    Jeremiah set out from Jerusalem to go to the land of Benjamin to receive his portion there among the people.
  • New Living Translation
    Jeremiah started to leave the city on his way to the territory of Benjamin, to claim his share of the property among his relatives there.
  • Christian Standard Bible
    Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the land of Benjamin to claim his portion there among the people.
  • New American Standard Bible
    that Jeremiah left Jerusalem to go to the land of Benjamin in order to take possession of some property there among the people.
  • New King James Version
    that Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to claim his property there among the people.
  • American Standard Version
    then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the land of Benjamin to claim his portion there among the people.
  • King James Version
    Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
  • New English Translation
    Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the territory of Benjamin. He wanted to make sure he got his share of the property that was being divided up among his family there.
  • World English Bible
    then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the middle of the people.

交叉引用

  • 耶利米書 1:1
    便雅憫地、亞拿突邑、希勒家子耶利米為祭司、以耶和華所命、筆諸書、始於亞門子約西亞為猶大王之十三年。
  • 尼希米記 6:11
    我曰、豈有我而逃遁者乎、豈有我而入殿、倖保己命者乎、是謀我不為也。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:22
    有類於惡者去之、
  • 歷代志上 6:60
    在便雅憫支派中、哥轄子孫得基巴及其郊、亞勒門及其郊、亞拿突及其郊、計十三邑。
  • 約書亞記 21:17-18
    便雅憫支派給基遍與其郊、基巴與其郊、亞拿突與其郊、亞勒門與其郊、共四邑。
  • 列王紀上 19:9
    入穴而居、耶和華問之曰、以利亞在此何為。
  • 馬太福音 10:23
    此邑見窘逐、則奔彼邑、我誠告爾、以色列諸邑、爾遊未徧、而人子至矣、
  • 耶利米書 32:8-9
    未幾、我叔之子哈拿滅、至外獄見我、應耶和華言、彼謂我曰、便雅憫地、亞拿突邑、我有田畝、所當贖者、惟爾一人、請為我贖之、業可歸爾、我聽此、知耶和華所使、遂贖叔子哈拿滅之田、在亞拿突邑、計金八兩有半。
  • 列王紀上 19:3
    以利亞聞此、則遁逃以保命、至猶大之別是巴、而留其僕。