<< 耶利米书 37:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶利米起身离开耶路撒冷,前往便雅悯境内去接收他在同族中应得的地业。
  • 新标点和合本
    耶利米就杂在民中出离耶路撒冷,要往便雅悯地去,在那里得自己的地业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里从百姓当中取得自己的地产。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里从百姓当中取得自己的地产。
  • 圣经新译本
    耶利米离开耶路撒冷,往便雅悯地去,要在那里,在同乡中间,取得自己的产业。
  • 新標點和合本
    耶利米就雜在民中出離耶路撒冷,要往便雅憫地去,在那裏得自己的地業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶利米離開耶路撒冷,往便雅憫地去,要在那裏從百姓當中取得自己的地產。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶利米離開耶路撒冷,往便雅憫地去,要在那裏從百姓當中取得自己的地產。
  • 當代譯本
    耶利米起身離開耶路撒冷,前往便雅憫境內去接收他在同族中應得的地業。
  • 聖經新譯本
    耶利米離開耶路撒冷,往便雅憫地去,要在那裡,在同鄉中間,取得自己的產業。
  • 呂振中譯本
    耶利米就離開耶路撒冷而出去,要往便雅憫地、去在那裏、在人民中間、取得他自己的產業分額。
  • 文理和合譯本
    耶利米出耶路撒冷、欲往便雅憫地、得其業於民中、
  • 文理委辦譯本
    耶利米欲離耶路撒冷、往便雅憫地、恢復舊業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時耶利米欲出耶路撒冷、往便雅憫地、欲在彼得其業業或作分於民間、
  • New International Version
    Jeremiah started to leave the city to go to the territory of Benjamin to get his share of the property among the people there.
  • New International Reader's Version
    So Jeremiah started to leave the city. He was planning to go to the territory of Benjamin. Jeremiah wanted to get his share of the property among the people there.
  • English Standard Version
    Jeremiah set out from Jerusalem to go to the land of Benjamin to receive his portion there among the people.
  • New Living Translation
    Jeremiah started to leave the city on his way to the territory of Benjamin, to claim his share of the property among his relatives there.
  • Christian Standard Bible
    Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the land of Benjamin to claim his portion there among the people.
  • New American Standard Bible
    that Jeremiah left Jerusalem to go to the land of Benjamin in order to take possession of some property there among the people.
  • New King James Version
    that Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to claim his property there among the people.
  • American Standard Version
    then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the land of Benjamin to claim his portion there among the people.
  • King James Version
    Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
  • New English Translation
    Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the territory of Benjamin. He wanted to make sure he got his share of the property that was being divided up among his family there.
  • World English Bible
    then Jeremiah went out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the middle of the people.

交叉引用

  • 耶利米书 1:1
    希勒迦的儿子耶利米是便雅悯境内亚拿突城的一位祭司,以下是他的话。
  • 尼希米记 6:11
    但我回答说:“像我这样的人岂能逃跑?岂能进入殿里保命?我决不进去。”
  • 帖撒罗尼迦前书 5:22
    杜绝所有的恶事。
  • 历代志上 6:60
    他们还得到了便雅悯支派的迦巴、阿勒篾、亚拿突及这些城邑周围的草场。他们各宗族所得的城邑共十三座。
  • 约书亚记 21:17-18
    从便雅悯支派的产业中分给他们的城有:基遍、迦巴、亚拿突、亚勒们四座城及其草场。
  • 列王纪上 19:9
    他进了一个山洞,在里面过夜。耶和华就问他:“以利亚,你在这里做什么?”
  • 马太福音 10:23
    如果你们在一个地方遭迫害,就避到另一个地方。我实在告诉你们,没等你们走遍以色列的城镇,人子就来了。
  • 耶利米书 32:8-9
    果然如耶和华所言,我堂兄弟哈拿篾到护卫兵的院子里对我说:“我在便雅悯境内的亚拿突有一块田,求你买下它,因为你理当买下它。求你买下吧!”我知道这是耶和华的旨意。于是,我从堂兄弟哈拿篾手里买了亚拿突的那块田。我当着证人的面签订了契约,封好,秤了二百克银子给他。
  • 列王纪上 19:3
    以利亚很害怕,连忙逃命,来到犹大的别示巴。他让仆人留在那里,