<< Jeremiah 36:6 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So you go there. Go on a day when the people are fasting. Read to them from the scroll. Read the words of the Lord you wrote down as I gave them to you. Read them to all the people of Judah who come in from their towns.
  • 新标点和合本
    所以你要去趁禁食的日子,在耶和华殿中将耶和华的话,就是你从我口中所写在书卷上的话,念给百姓和一切从犹大城邑出来的人听。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你要趁禁食的日子进入耶和华的殿中,把耶和华的话,就是你从我口中写在书卷上的话,念给百姓和所有从各城镇前来的犹大人亲耳听;
  • 和合本2010(神版)
    所以你要趁禁食的日子进入耶和华的殿中,把耶和华的话,就是你从我口中写在书卷上的话,念给百姓和所有从各城镇前来的犹大人亲耳听;
  • 当代译本
    所以你要在禁食的日子,在耶和华的殿中向犹大各城来的人宣读卷轴上耶和华的话。
  • 圣经新译本
    所以你要进去,趁禁食的日子,在耶和华的殿里,向众人宣读书卷上的话,就是你从我口中所录下耶和华的话。你要向从犹大各城来的人宣读。
  • 新標點和合本
    所以你要去趁禁食的日子,在耶和華殿中將耶和華的話,就是你從我口中所寫在書卷上的話,念給百姓和一切從猶大城邑出來的人聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以你要趁禁食的日子進入耶和華的殿中,把耶和華的話,就是你從我口中寫在書卷上的話,念給百姓和所有從各城鎮前來的猶大人親耳聽;
  • 和合本2010(神版)
    所以你要趁禁食的日子進入耶和華的殿中,把耶和華的話,就是你從我口中寫在書卷上的話,念給百姓和所有從各城鎮前來的猶大人親耳聽;
  • 當代譯本
    所以你要在禁食的日子,在耶和華的殿中向猶大各城來的人宣讀卷軸上耶和華的話。
  • 聖經新譯本
    所以你要進去,趁禁食的日子,在耶和華的殿裡,向眾人宣讀書卷上的話,就是你從我口中所錄下耶和華的話。你要向從猶大各城來的人宣讀。
  • 呂振中譯本
    所以你要去,趁禁食的日子、在永恆主殿中、將永恆主的話、就是你由我口傳所寫在書卷上的、念給眾民聽;你也要念給所有從他們城市中來的猶大人聽;
  • 文理和合譯本
    爾往、以我口所傳、爾所書於卷之耶和華言、在耶和華室、於禁食之期誦之、俾民聞之、亦使自猶大諸邑而來之人聞之、
  • 文理委辦譯本
    禁食之日、猶大國人自眾邑、詣耶和華殿、爾當以我所傳耶和華之命、書之於卷者、誦於民前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    禁食之日、民詣主之殿、爾往以爾循我口傳所書於卷之主言、讀於耶路撒冷民前、亦讀於自各邑詣主殿之猶大人前、
  • New International Version
    So you go to the house of the Lord on a day of fasting and read to the people from the scroll the words of the Lord that you wrote as I dictated. Read them to all the people of Judah who come in from their towns.
  • English Standard Version
    so you are to go, and on a day of fasting in the hearing of all the people in the Lord’s house you shall read the words of the Lord from the scroll that you have written at my dictation. You shall read them also in the hearing of all the men of Judah who come out of their cities.
  • New Living Translation
    So you go to the Temple on the next day of fasting, and read the messages from the Lord that I have had you write on this scroll. Read them so the people who are there from all over Judah will hear them.
  • Christian Standard Bible
    so you must go and read from the scroll— which you wrote at my dictation— the words of the LORD in the hearing of the people at the temple of the LORD on a day of fasting. Read his words in the hearing of all the Judeans who are coming from their cities.
  • New American Standard Bible
    So you go and read from the scroll, which you have written at my dictation, the words of the Lord to the people at the Lord’s house on a day of fasting. And you shall also read them to all the people of Judah who come from their cities.
  • New King James Version
    You go, therefore, and read from the scroll which you have written at my instruction, the words of the Lord, in the hearing of the people in the LORD’s house on the day of fasting. And you shall also read them in the hearing of all Judah who come from their cities.
  • American Standard Version
    therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of Jehovah in the ears of the people in Jehovah’s house upon the fast- day; and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.
  • Holman Christian Standard Bible
    so you must go and read from the scroll— which you wrote at my dictation— the words of the Lord in the hearing of the people at the temple of the Lord on a day of fasting. You must also read them in the hearing of all the Judeans who are coming from their cities.
  • King James Version
    Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD’S house upon the fasting day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.
  • New English Translation
    So you go there the next time all the people of Judah come in from their towns to fast in the LORD’s temple. Read out loud where all of them can hear you what I told you the LORD said, which you wrote in the scroll.
  • World English Bible
    Therefore you go, and read from the scroll which you have written from my mouth, Yahweh’s words, in the ears of the people in Yahweh’s house on the fast day. Also you shall read them in the ears of all Judah who come out of their cities.

交叉引用

  • Jeremiah 36:8-9
    Baruch, the son of Neriah, did everything Jeremiah the prophet told him to do. He went to the Lord’ s temple. There he read the words of the Lord from the scroll.It was in the fifth year that Jehoiakim, the son of Josiah, was king of Judah. It was the ninth month of that year. A time of fasting at the Lord’ s temple had been ordered. All the people in Jerusalem were told to take part in it. So were those who had come in from the towns of Judah.
  • Ezekiel 2:3-7
    He said,“ Son of man, I am sending you to the people of Israel. That nation has refused to obey me. They have turned against me. They and their people of long ago have been against me to this day.The people I am sending you to are very stubborn. Tell them,‘ Here is what the Lord and King says.’They might listen, or they might not. After all, they refuse to obey me. But whether they listen or not, they will know that a prophet was among them.Son of man, do not be afraid of them or of what they say. Do not be afraid, even if thorns and bushes are all around you. Do not be afraid, even if you live among scorpions. Do not be afraid of what they say. Do not be terrified by them. They always refuse to obey me.You must give them my message. They might listen, or they might not. After all, they refuse to obey me.
  • Acts 27:9
    A lot of time had passed. Sailing had already become dangerous. By now it was after the Day of Atonement, a day of fasting. So Paul gave them a warning.
  • Jeremiah 19:14
    Then Jeremiah returned from Topheth. That’s where the Lord had sent him to prophesy. Jeremiah stood in the courtyard of the Lord’ s temple. He spoke to all the people. He said,
  • Leviticus 16:29-31
    “ Here is a law for you that will last for all time to come. On the tenth day of the seventh month you must not eat anything. You must not do any work. It does not matter whether you are Israelites or outsiders.On that day your sin will be paid for. You will be made pure and clean. You will be clean from all your sins in my sight.That day is a sabbath for you. You must rest on it. You must not eat anything on that day. This is a law that will last for all time to come.
  • Jeremiah 22:2
    ‘ King of Judah, listen to the Lord’ s message. You are sitting on David’s throne. You and your officials and your people come through these gates.
  • Jeremiah 18:11
    “ So speak to the people of Judah and Jerusalem. Tell them,‘ The Lord says,“ Look! I am making plans against you. I am going to bring trouble on you. So each one of you must turn from your evil ways. Change the way you live and act.” ’
  • Leviticus 23:27-32
    “ The tenth day of the seventh month is the day when sin is paid for. Come together for a special service. Do not eat any food. Bring a food offering to the Lord.Do not do any work on that day. It is the day when sin is paid for. On that day your sin will be paid for in my sight. I am the Lord your God.Suppose you do eat food on that day. Then you will be separated from your people.I will destroy anyone among your people who does any work on that day.You must not do any work at all. This is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.That day is a day of sabbath rest for you. You must rest on it. You must not eat anything on that day. You must follow the rules of the sabbath rest. Follow them from the evening of the ninth day of the month until the following evening.”
  • Jeremiah 7:2
    “ Stand at the gate of my house. Announce my message to the people there. Say,“‘ Listen to the Lord’ s message, all you people of Judah. You always come through these gates to worship the Lord.
  • Jeremiah 26:2
    The Lord said to Jeremiah,“ Stand in the courtyard of my house. Speak to the people of the towns in Judah. Speak to all those who come to worship in my house. Tell them everything I command you. Do not leave out a single word.