<< 耶利米書 36:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾取一卷、以我自約西亞時、迄於今日、責以色列猶大、及諸國、所諭爾之言、書於其上、
  • 新标点和合本
    “你取一书卷,将我对你说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起直到今日,都写在其上。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要取一书卷,把我对你所说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起直到今日,都写在其上;
  • 和合本2010(神版)
    “你要取一书卷,把我对你所说攻击以色列和犹大,并各国的一切话,从我对你说话的那日,就是从约西亚的日子起直到今日,都写在其上;
  • 当代译本
    “你拿一个卷轴来,把从约西亚登基直到现在我告诉你有关以色列、犹大和各国的事都写在上面。
  • 圣经新译本
    “你取一卷书卷来,在上面写下我在约西亚作王的时候开始,直到今日,对你所说论到以色列和犹大,以及列国的一切话。
  • 新標點和合本
    「你取一書卷,將我對你說攻擊以色列和猶大,並各國的一切話,從我對你說話的那日,就是從約西亞的日子起直到今日,都寫在其上。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要取一書卷,把我對你所說攻擊以色列和猶大,並各國的一切話,從我對你說話的那日,就是從約西亞的日子起直到今日,都寫在其上;
  • 和合本2010(神版)
    「你要取一書卷,把我對你所說攻擊以色列和猶大,並各國的一切話,從我對你說話的那日,就是從約西亞的日子起直到今日,都寫在其上;
  • 當代譯本
    「你拿一個卷軸來,把從約西亞登基直到現在我告訴你有關以色列、猶大和各國的事都寫在上面。
  • 聖經新譯本
    “你取一卷書卷來,在上面寫下我在約西亞作王的時候開始,直到今日,對你所說論到以色列和猶大,以及列國的一切話。
  • 呂振中譯本
    『你取一卷書卷,將我對你說攻擊耶路撒冷、攻擊猶大和各國的一切話,從我對你說話的那一天,從約西亞執政的日子起,直到今日、都寫在那上頭;
  • 文理委辦譯本
    自約西亞之時、迄於今日、我所告爾、論以色列猶大與眾國之語、爾當取卷、書之於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當取卷、將我所諭爾論以色列猶大與諸國之言、即自約西亞時、自我初諭爾之日、以迄於今日所諭爾之言、皆書於其上、
  • New International Version
    “ Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah and all the other nations from the time I began speaking to you in the reign of Josiah till now.
  • New International Reader's Version
    “ Get a scroll. Write on it all the words I have spoken to you. Write down what I have said about Israel, Judah and all the other nations. Write what I have said to you from the time of King Josiah until now.
  • English Standard Version
    “ Take a scroll and write on it all the words that I have spoken to you against Israel and Judah and all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah until today.
  • New Living Translation
    “ Get a scroll, and write down all my messages against Israel, Judah, and the other nations. Begin with the first message back in the days of Josiah, and write down every message, right up to the present time.
  • Christian Standard Bible
    “ Take a scroll, and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah, and all the nations from the time I first spoke to you during Josiah’s reign until today.
  • New American Standard Bible
    “ Take a scroll and write on it all the words which I have spoken to you concerning Israel, Judah, and all the nations, from the day I first spoke to you, from the days of Josiah, even to this day.
  • New King James Version
    “ Take a scroll of a book and write on it all the words that I have spoken to you against Israel, against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah even to this day.
  • American Standard Version
    Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Take a scroll, and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah, and all the nations from the time I first spoke to you during Josiah’s reign until today.
  • King James Version
    Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.
  • New English Translation
    “ Get a scroll. Write on it everything I have told you to say about Israel, Judah, and all the other nations since I began to speak to you in the reign of Josiah until now.
  • World English Bible
    “ Take a scroll of a book, and write in it all the words that I have spoken to you against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah, even to this day.

交叉引用

  • 耶利米書 30:2
    以色列之上帝耶和華曰、我所諭爾之言、咸筆於書、
  • 耶利米書 1:10
    今日立爾於諸邦諸族之上、用以拔之毀之、滅之傾之、建之植之、○
  • 出埃及記 17:14
    耶和華諭摩西曰、我將塗亞瑪力之誌於天下、當筆之於簡、誦之於約書亞耳、
  • 耶利米書 25:3
    自猶大王亞們子約西亞十三年、迄今歷二十三年、耶和華以言諭我、我傳於爾、夙興而道、惟爾弗聽、
  • 耶利米書 1:5
    我未造爾於腹、我已識爾、爾未出胎、我已區別爾、立爾為列邦之先知、
  • 以斯拉記 6:2
    於瑪代州、亞馬他宮得籍、
  • 耶利米書 25:9-29
    我必遣召北方諸族、及我僕巴比倫王尼布甲尼撒、導之以攻斯土、與其居民、暨四周諸國、我必滅之、使之令人駭異、為人嗤笑、永久荒蕪、耶和華言之矣、且我必於其中、絕其歡欣喜樂之聲、新娶者及新婦之聲、旋磨之音、燈火之光、斯土必盡荒蕪、令人駭異、維此諸國、將服事巴比倫王、歷七十年、七十年既竟、我必罰巴比倫王與其國、及迦勒底人之地、使之永久荒蕪、以治其罪、耶和華言之矣、凡我所言、錄於此書、即耶利米論列邦所預言者、必臨於其國、蓋有多國大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以報之、○以色列之上帝耶和華諭我曰、我手忿怒之杯、爾其取之、使我遣爾所至之國飲之、彼必飲之、搖曳顚狂、因我使鋒刃入於其中也、我則由耶和華手取杯、使其遣我所至之國飲之、即耶路撒冷、猶大諸邑、及其君王牧伯、俾邑荒蕪、令人駭異、被嗤笑、服呪詛、有如今日、又有埃及王法老、與其臣僕、牧伯庶民、雜族之人、烏斯諸王、非利士諸王、亞實基倫、迦薩、以革倫、及亞實突遺民、以東、摩押、亞捫族、推羅諸王、西頓諸王、海外島嶼諸王、底但、提瑪、布斯、及凡薙鬢者、亞拉伯諸王、與居曠野、雜族之諸王、心利諸王、以攔諸王、瑪代諸王、北方遠近諸王、爰及天下萬國、厥後、示沙克王亦飲焉、爾當告之曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝云、爾其飲之而醉、至於哇吐、顚躓而不復起、因我使鋒刃入於爾中也、如彼不欲自爾手取杯飲之、則當告之曰、萬軍之耶和華云、爾必飲之、蓋我降災、始於我寄名之邑、爾豈能盡免刑罰乎、必不免也、我必使鋒刃臨於地上居民、萬軍之耶和華言之矣、
  • 耶利米書 1:2-3
    猶大王亞們子約西亞、即位之十三年、耶和華諭之、又諭之於猶大王約西亞子約雅敬時、迄約西亞子西底家十一年之末、是年五月、耶路撒冷被虜、○
  • 耶利米書 36:23
    猶底誦竟三四篇、王以書刀割之、投諸爐火、迨卷盡焚、
  • 詩篇 40:7
    我則曰、我來矣、命我之言、經卷載之兮、
  • 耶利米書 36:6
    爾往、以我口所傳、爾所書於卷之耶和華言、在耶和華室、於禁食之期誦之、俾民聞之、亦使自猶大諸邑而來之人聞之、
  • 以賽亞書 8:1
    耶和華諭我曰、其取大簡、以人通用之文、書瑪黑珥沙勒哈施罷斯、
  • 耶利米書 23:13-14
    撒瑪利亞之先知、託巴力而預言、以惑我民以色列、我見其愚、耶路撒冷之先知、所行可憎、我亦見之、縱淫亂、行虛誕、而堅惡人之手、致令無人轉離其惡、彼於我前如所多瑪、其民若蛾摩拉、○
  • 以西結書 2:9
    我觀之、見有手向我而伸、手中有卷、
  • 耶利米書 3:3-10
    故甘霖不降、春雨不零、惟爾具有淫婦之顏、不知羞愧、自茲以往、爾豈不呼我曰、爾乃我父、為我少年之導、彼豈含怒迄於永久、蓄忿至於終極乎、爾雖言此、而仍作惡、以成爾欲、○當約西亞王時、耶和華諭我曰、悖逆之以色列、其所為者、汝見之乎、彼陟諸高岡、詣諸綠樹、行淫於彼、我曰、彼行此事、後必歸我、惟彼不歸、其詭譎之妹猶大見之矣、悖逆之以色列、因其宣淫、為我所出、與以離書、其詭譎之妹猶大、仍不畏懼、往而行淫、我見之矣、彼輕其淫亂、污衊斯土、狥欲於木石、其詭譎之妹猶大、仍不專誠歸我、惟偽為耳、耶和華言之矣、○
  • 耶利米書 51:60
    又以論巴比倫必遘之災、筆之於書、
  • 以賽亞書 30:8-9
    爾其往至民前、錄之於簡、筆之於書、以傳於後、永世靡暨、此乃悖逆之民、言誑之子、不聽耶和華之訓、
  • 申命記 31:24
    摩西以此律言、書之既畢、
  • 耶利米書 2:4
    雅各家、以色列家諸族歟、宜聽耶和華言、
  • 列王紀下 17:18-20
    耶和華震怒以色列人、擯於其前、惟遺猶大支派而已、猶大亦不守其上帝耶和華之誡命、乃從以色列人所立之例、耶和華棄以色列全族、而困苦之、付於虜者之手、擯於其前、
  • 何西阿書 8:12
    我為彼書律萬言、彼視為與己無涉、
  • 約伯記 31:35
    願有人聽我辨白、我署押於此、全能者可答之、願得我敵所書之詞、
  • 以西結書 3:1-3
    彼諭我曰、人子歟、爾所獲者食之、當食此卷、往語以色列家、我乃啟口、彼使我食其卷、又諭我曰、人子歟、我所賜爾之卷、爾當以之果腹充腸、我則食之、口中味甘若蜜、
  • 撒迦利亞書 5:1-4
    我復舉目、見一飛卷、彼謂我曰、爾所見維何、我曰、見一飛卷、長二十肘、廣十肘、彼曰、此乃呪詛、遍行斯土、凡盜竊者、必按卷此面之文而見絕、凡妄誓者、必按卷彼面之文而見絕、萬軍之耶和華曰、我出此卷、使入盜賊之室、與指我名而妄誓者之室、恆處其中、而毀滅之、爰及木石、○
  • 哈巴谷書 2:2-3
    耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、蓋此啟示、有定期焉、其終極必速至、決不虛誑、雖則遲延、爾其待之、因其必臨、不濡滯也、
  • 啟示錄 5:1-9
    我見居於座者、右手擎卷、內外書文、緘以七印、又見有力之使者、大聲呼曰、誰堪啟卷而揭其印乎、在天與地暨地下、無能啟卷、或從而視之、我即大哭、因未遇堪啟其卷、或視之者也、長老之一遂謂我曰、勿哭、猶大支之獅、大衛之根、已獲勝、以啟此卷、及其七印、我則見座中及四生物、與諸長老中、有羔立焉、如曾見殺、有七角七目、即上帝遣於天下之七神、彼前取卷、自居座者之右手、既取之、則四生物與二十四長老、伏於羔前、各執琴與金盂滿以香、即諸聖徒之祈禱、皆唱新歌曰、爾堪取卷而啟其印、因爾見殺、曾以爾血、自各族各方各民各國之中、購人以歸上帝、
  • 耶利米書 36:29
    且論猶大王約雅敬曰、耶和華云、爾焚其卷曰、汝奚錄於上云、巴比倫王必至、毀滅斯土、使其人畜俱泯、
  • 耶利米書 32:30-35
    耶和華曰、以色列人與猶大人、自少行我所惡、以色列人專以其手所為、激我震怒、此邑自始建、迄於今日、干我怒、激我忿、致屏之於我前、蓋以色列人與猶大人、及其君王牧伯、祭司先知、暨猶大眾、耶路撒冷居民、惟惡是作、以激我怒、彼背我、而不面我、我雖夙興而誨之、彼猶不聽從、不受教、以其可憎之物、置於我寄名之室、以污衊之、且在欣嫩子谷、為巴力建崇邱、使其子女經火、以奉摩洛、行此可憎之事、陷猶大於罪、非我所命、非我所思、○
  • 耶利米書 45:1
    猶大王約西亞子約雅敬四年、尼利亞子巴錄、以先知耶利米口傳之言、筆之於書、時耶利米謂巴錄曰、
  • 耶利米書 47:1-7
    法老未擊迦薩之先、耶和華論非利士人、諭先知耶利米之言、○耶和華云、有水自北方湧出、將成汎濫之河、淹沒斯土、與其所有、及厥城邑居民、眾皆哀哭、境內諸民號咷、健馬蹄踏、有聲隆隆、戰車衝擊、其輪轟轟、為父者聞之而手弱、不回顧其子女、蓋殲滅非利士人之日至、必於推羅西頓絕其助者、耶和華必滅非利士人、即迦斐託島之遺民、迦薩已髠、谷中亞實基倫之餘、歸於烏有、爾割己身、伊於胡底、耶和華之刃歟、爾將何時休息、其入於鞘、安然不動、耶和華既有命、爾焉能休息乎、攻亞實基倫及海濱、乃彼所定也、