<< 耶利米書 34:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「你去告訴猶大王西底迦,以色列的上帝耶和華說,『看啊,我要把這城交在巴比倫王的手中,使它被付之一炬。
  • 新标点和合本
    “耶和华以色列的神说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:‘我要将这城交付巴比伦王的手,他必用火焚烧。
  • 和合本2010(上帝版)
    “耶和华—以色列的上帝说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:看哪,我要把这城交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。
  • 和合本2010(神版)
    “耶和华—以色列的神说,你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:看哪,我要把这城交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。
  • 当代译本
    “你去告诉犹大王西底迦,以色列的上帝耶和华说,‘看啊,我要把这城交在巴比伦王的手中,使它被付之一炬。
  • 圣经新译本
    “耶和华以色列的神这样说:‘你去告诉犹大王西底家说:耶和华这样说:看哪!我要把这城交在巴比伦王的手中,他要用火烧城。
  • 新標點和合本
    「耶和華-以色列的神說,你去告訴猶大王西底家,耶和華如此說:我要將這城交付巴比倫王的手,他必用火焚燒。
  • 和合本2010(上帝版)
    「耶和華-以色列的上帝說,你去告訴猶大王西底家,耶和華如此說:看哪,我要把這城交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。
  • 和合本2010(神版)
    「耶和華-以色列的神說,你去告訴猶大王西底家,耶和華如此說:看哪,我要把這城交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。
  • 聖經新譯本
    “耶和華以色列的神這樣說:‘你去告訴猶大王西底家說:耶和華這樣說:看哪!我要把這城交在巴比倫王的手中,他要用火燒城。
  • 呂振中譯本
    『永恆主以色列之上帝這麼說:你去告訴猶大王西底家說:「永恆主這麼說:看吧,我必將這城交在巴比倫王手中,使他放火燒它。
  • 文理和合譯本
    以色列之上帝耶和華曰、往告猶大王西底家曰、耶和華云、我必付是邑於巴比倫王手、彼將焚之以火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主以色列之天主如是云、爾往見猶大王西底家、告之曰、主如是云、我將付斯邑於巴比倫王手、必以火焚燬、
  • New International Version
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: Go to Zedekiah king of Judah and tell him,‘ This is what the Lord says: I am about to give this city into the hands of the king of Babylon, and he will burn it down.
  • New International Reader's Version
    “ I am the Lord, the God of Israel. Go to Zedekiah, the king of Judah. Tell him,‘ The Lord says,“ I am about to hand this city over to the king of Babylon. He will burn it down.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord, the God of Israel: Go and speak to Zedekiah king of Judah and say to him,‘ Thus says the Lord: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • New Living Translation
    “ Go to King Zedekiah of Judah, and tell him,‘ This is what the Lord, the God of Israel, says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the LORD, the God of Israel, says: Go, speak to King Zedekiah of Judah, and tell him,‘ This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it.
  • New American Standard Bible
    “ This is what the Lord, the God of Israel says:‘ Go and speak to Zedekiah king of Judah and say to him,“ This is what the Lord says:‘ Behold, I am handing this city over to the king of Babylon, and he will burn it with fire.
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord, the God of Israel:‘ Go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him,“ Thus says the Lord:‘ Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, the God of Israel, Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith Jehovah, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord, the God of Israel, says: Go, speak to Zedekiah, king of Judah, and tell him: This is what the Lord says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will burn it down.
  • King James Version
    Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:
  • New English Translation
    The LORD God of Israel told Jeremiah to go and give King Zedekiah of Judah a message. He told Jeremiah to tell him,“ The LORD says,‘ I am going to hand this city over to the king of Babylon and he will burn it down.
  • World English Bible
    “ Yahweh, the God of Israel, says,‘ Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Yahweh says,“ Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire.

交叉引用

  • 耶利米書 21:10
    我必嚴懲這城,向它降禍不降福。它必落在巴比倫王手中,被付之一炬。這是耶和華說的。』
  • 耶利米書 34:22
    看啊,我要吩咐他們回來攻佔這城,將它付之一炬,我要使猶大的城邑荒無人煙。這是耶和華說的。』」
  • 耶利米書 32:3
    猶大王西底迦囚禁了他,責問他為什麼預言說:「耶和華說,『看啊,我要讓巴比倫王攻佔這座城。
  • 耶利米書 22:1-2
    耶和華對我說:「你下到猶大王的宮殿,這樣宣告,『坐在大衛寶座上的猶大王啊,你和你的臣僕以及進出這城門的百姓都要聽耶和華的話。
  • 耶利米書 37:8-10
    而迦勒底人必捲土重來,攻佔這城,將它付之一炬。耶和華說,你們不要自欺,以為迦勒底人必撤軍。其實他們不會撤軍。即使你們能打敗迦勒底全軍,他們營中受傷的殘兵也必起來燒毀這城。』」
  • 歷代志下 36:11-12
    西底迦二十一歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他做他的上帝耶和華視為惡的事,耶利米先知向他傳講耶和華的話,他仍不肯在耶利米面前謙卑下來。
  • 耶利米書 39:8
    迦勒底人放火焚燒王宮和民居,拆毀耶路撒冷的城牆。
  • 耶利米書 32:28-29
    看啊,我要把這城交在巴比倫王尼布甲尼撒和他率領的迦勒底人手中,讓他們攻取這城。這是耶和華說的。他們必放火焚城,把城中的房屋付之一炬,城中的居民曾在房頂上向巴力燒香、向假神奠酒,惹我發怒。
  • 耶利米書 37:1-4
    巴比倫王尼布甲尼撒立約西亞的兒子西底迦代替約雅敬的兒子哥尼雅做猶大王。西底迦和他的臣僕及人民卻沒有聽從耶和華藉耶利米先知說的話。西底迦王派示利米雅的兒子猶甲和瑪西雅的兒子祭司西番雅來對耶利米先知說:「求你為我們向我們的上帝耶和華禱告。」當時,耶利米還可以自由來往,沒有被他們囚在獄中。
  • 耶利米書 21:4
    以色列的上帝耶和華說,『看啊,你們與圍城的巴比倫王及其率領的迦勒底人作戰,我要把你們的兵器掉轉過來,我要把它們收集在城中心。
  • 耶利米書 38:23
    「你的嬪妃和兒女必被交給迦勒底人,你也逃不掉,必被巴比倫王所擒。這城也要被付之一炬。」