<< 耶利米書 34:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大的领袖、耶路撒冷的领袖、官员、祭司,和从牛犊切块中经过的这地的众百姓,
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大的领袖、耶路撒冷的领袖、官员、祭司,和从牛犊切块中经过的这地的众百姓,
  • 圣经新译本
    那些从牛犊两半中间走过去的人,就是犹大的领袖、耶路撒冷的领袖、宫中的臣宰、祭司和这地的众民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大的領袖、耶路撒冷的領袖、官員、祭司,和從牛犢切塊中經過的這地的眾百姓,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大的領袖、耶路撒冷的領袖、官員、祭司,和從牛犢切塊中經過的這地的眾百姓,
  • 聖經新譯本
    那些從牛犢兩半中間走過去的人,就是猶大的領袖、耶路撒冷的領袖、宮中的臣宰、祭司和這地的眾民。
  • 呂振中譯本
    那些從牛犢的劈開部分中間走過去表示立約的人、就是猶大的首領、耶路撒冷的首領、太監、祭司、和國中的眾民;
  • 文理和合譯本
    猶大與耶路撒冷之牧伯、宦豎祭司、境內諸民、凡過剖犢之間者、
  • New International Version
    The leaders of Judah and Jerusalem, the court officials, the priests and all the people of the land who walked between the pieces of the calf,
  • New International Reader's Version
    That includes all of you who walked between the pieces of the calf. It includes the leaders of Judah and Jerusalem, the court officials and the priests. It also includes some of the people of the land.
  • English Standard Version
    the officials of Judah, the officials of Jerusalem, the eunuchs, the priests, and all the people of the land who passed between the parts of the calf.
  • New Living Translation
    Yes, I will cut you apart, whether you are officials of Judah or Jerusalem, court officials, priests, or common people— for you have broken your oath.
  • Christian Standard Bible
    The officials of Judah and Jerusalem, the court officials, the priests, and all the people of the land who passed between the pieces of the calf—
  • New American Standard Bible
    the officials of Judah and the officials of Jerusalem, the high officials and the priests, and all the people of the land who passed between the parts of the calf—
  • New King James Version
    the princes of Judah, the princes of Jerusalem, the eunuchs, the priests, and all the people of the land who passed between the parts of the calf—
  • American Standard Version
    the princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, that passed between the parts of the calf;
  • Holman Christian Standard Bible
    The officials of Judah and Jerusalem, the court officials, the priests, and all the people of the land who passed between the pieces of the calf
  • King James Version
    The princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, which passed between the parts of the calf;
  • New English Translation
    I will punish the leaders of Judah and Jerusalem, the court officials, the priests, and all the other people of the land who passed between the pieces of the calf.
  • World English Bible
    the princes of Judah, the princes of Jerusalem, the eunuchs, the priests, and all the people of the land, who passed between the parts of the calf;

交叉引用

  • 耶利米書 29:2
    這在耶哥尼雅王和太后、太監,並猶大、耶路撒冷的首領,以及工匠、鐵匠都離了耶路撒冷以後。)
  • 耶利米書 34:10
    所有立約的首領和眾民就任他的僕人婢女自由出去,誰也不再叫他們作奴僕。大家都順從,將他們釋放了;
  • 西番雅書 3:3-4
    她中間的首領是咆哮的獅子;她的審判官是晚上的豺狼,一點食物也不留到早晨。她的先知是虛浮詭詐的人;她的祭司褻瀆聖所,強解律法。
  • 耶利米書 38:7
    在王宮的太監古實人以伯‧米勒,聽見他們將耶利米下了牢獄(那時王坐在便雅憫門口),
  • 以西結書 22:27-31
    其中的首領彷彿豺狼抓撕掠物,殺人流血,傷害人命,要得不義之財。其中的先知為百姓用未泡透的灰抹牆,就是為他們見虛假的異象,用謊詐的占卜,說:『主耶和華如此說』,其實耶和華沒有說。國內眾民一味地欺壓,慣行搶奪,虧負困苦窮乏的,背理欺壓寄居的。我在他們中間尋找一人重修牆垣,在我面前為這國站在破口防堵,使我不滅絕這國,卻找不着一個。所以我將惱恨倒在他們身上,用烈怒的火滅了他們,照他們所行的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
  • 但以理書 9:12
    他使大災禍臨到我們,成就了警戒我們和審判我們官長的話;原來在普天之下未曾行過像在耶路撒冷所行的。
  • 列王紀下 24:12
    猶大王約雅斤和他母親、臣僕、首領、太監一同出城,投降巴比倫王;巴比倫王便拿住他。那時是巴比倫王第八年。
  • 但以理書 9:6
    沒有聽從你僕人眾先知奉你名向我們君王、首領、列祖,和國中一切百姓所說的話。
  • 彌迦書 7:1-5
    哀哉!我好像夏天的果子已被收盡,又像摘了葡萄所剩下的,沒有一掛可吃的;我心羨慕初熟的無花果。地上虔誠人滅盡;世間沒有正直人;各人埋伏,要殺人流血,都用網羅獵取弟兄。他們雙手作惡;君王徇情面,審判官要賄賂;位分大的吐出惡意,都彼此結聯行惡。他們最好的,不過是蒺藜;最正直的,不過是荊棘籬笆。你守望者說,降罰的日子已經來到。他們必擾亂不安。不要倚賴鄰舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你懷中的妻提說。
  • 列王紀下 24:15
    並將約雅斤和王母、后妃、太監,與國中的大官,都從耶路撒冷擄到巴比倫去了;
  • 但以理書 9:8
    主啊,我們和我們的君王、首領、列祖因得罪了你,就都臉上蒙羞。