<< 耶利米書 34:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    不久前,你們回心轉意,做我視為正的事,釋放自己的同胞,並且在我的殿中立了約。
  • 新标点和合本
    如今你们回转,行我眼中看为正的事,各人向邻舍宣告自由,并且在称为我名下的殿中、在我面前立约。
  • 和合本2010(上帝版)
    如今你们回转,行我眼中看为正的事,各人向邻舍宣告自由,并且在我面前、在称为我名下的殿中立约。
  • 和合本2010(神版)
    如今你们回转,行我眼中看为正的事,各人向邻舍宣告自由,并且在我面前、在称为我名下的殿中立约。
  • 当代译本
    不久前,你们回心转意,做我视为正的事,释放自己的同胞,并且在我的殿中立了约。
  • 圣经新译本
    现今你们悔改,行我眼中看为正的事,各人向自己的同胞宣告自由,并且在称为我名下的殿中,在我面前立了约。
  • 新標點和合本
    如今你們回轉,行我眼中看為正的事,各人向鄰舍宣告自由,並且在稱為我名下的殿中、在我面前立約。
  • 和合本2010(上帝版)
    如今你們回轉,行我眼中看為正的事,各人向鄰舍宣告自由,並且在我面前、在稱為我名下的殿中立約。
  • 和合本2010(神版)
    如今你們回轉,行我眼中看為正的事,各人向鄰舍宣告自由,並且在我面前、在稱為我名下的殿中立約。
  • 聖經新譯本
    現今你們悔改,行我眼中看為正的事,各人向自己的同胞宣告自由,並且在稱為我名下的殿中,在我面前立了約。
  • 呂振中譯本
    今日你們,你們回心轉意,行我所看為對的事,各人給鄰舍宣告自由,並在稱為我名下的殿中、當着我面前立了約;
  • 文理和合譯本
    爾曾轉念、行我所悅、宣告自由於鄰里、立約於我前、在我寄名之室、
  • 文理委辦譯本
    今爾曹悛改、行善於我前、於籲我名之室、共立盟約、釋諸同儕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾曹己悛改、行善於我前、宣告釋放同族、亦為此事、在為我名而建之殿、在為我名而建之殿或作在籲我名之殿於我前立約、
  • New International Version
    Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to your own people. You even made a covenant before me in the house that bears my Name.
  • New International Reader's Version
    Recently you turned away from your sins. You did what is right in my eyes. Each of you set your Hebrew slaves free. You even made a covenant in front of me. You did it in the house where I have put my Name.
  • English Standard Version
    You recently repented and did what was right in my eyes by proclaiming liberty, each to his neighbor, and you made a covenant before me in the house that is called by my name,
  • New Living Translation
    Recently you repented and did what was right, following my command. You freed your slaves and made a solemn covenant with me in the Temple that bears my name.
  • Christian Standard Bible
    Today you repented and did what pleased me, each of you proclaiming freedom for his neighbor. You made a covenant before me at the house that bears my name.
  • New American Standard Bible
    Although recently you had turned and done what is right in My sight, each one proclaiming release to his neighbor, and you had made a covenant before Me in the house which is called by My name.
  • New King James Version
    Then you recently turned and did what was right in My sight— every man proclaiming liberty to his neighbor; and you made a covenant before Me in the house which is called by My name.
  • American Standard Version
    And ye were now turned, and had done that which is right in mine eyes, in proclaiming liberty every man to his neighbor; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:
  • Holman Christian Standard Bible
    Today you repented and did what pleased Me, each of you proclaiming freedom for his neighbor. You made a covenant before Me at the temple called by My name.
  • King James Version
    And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:
  • New English Translation
    Recently, however, you yourselves showed a change of heart and did what is pleasing to me. You granted your fellow countrymen their freedom and you made a covenant to that effect in my presence in the house that I have claimed for my own.
  • World English Bible
    You had now turned, and had done that which is right in my eyes, in every man proclaiming liberty to his neighbor. You had made a covenant before me in the house which is called by my name;

交叉引用

  • 耶利米書 34:8
    西底迦王與耶路撒冷的居民立約讓他們釋放自己的奴隸之後,耶和華的話傳給了耶利米。
  • 列王紀下 23:3
    王站在柱旁,在耶和華面前立約,要全心全意地跟隨耶和華,遵從祂的一切誡命、法度和律例,履行約書上的規定。民眾都答應守約。
  • 耶利米書 7:10-11
    然後來到這用來敬拜我的殿,站在我面前說自己安全了,以為可以繼續做可憎之事。難道這用來敬拜我的殿在你們眼中竟成了賊窩?這些事,我都看在眼裡。這是耶和華說的。
  • 尼希米記 10:29
    都跟隨他們的貴族同胞起誓要謹遵上帝藉祂僕人摩西頒佈的律法,遵守我們的主耶和華的一切誡命、典章和律例。
  • 耶利米書 34:10-11
    所有立約的首領和人民都答應守約,並釋放了自己的奴隸,事後卻又反悔,抓回先前釋放的奴隸,再次奴役他們。
  • 詩篇 76:11
    你們要向你們的上帝耶和華許願、還願,願四周的鄰邦都帶禮物來獻給當受敬畏的主。
  • 以賽亞書 58:2
    他們天天尋求我,好像渴慕認識我的律法,儼然像沒有丟棄他們上帝法令的正義之邦。他們向我求公義的判決,似乎渴慕到我面前。
  • 列王紀下 12:2
    在耶何耶大祭司的教導下,約阿施一生做耶和華視為正的事。
  • 馬太福音 15:8
    『這些人嘴上尊崇我,心卻遠離我,
  • 列王紀上 21:27-29
    亞哈聽了以利亞的話,就撕裂衣服,披麻禁食,睡覺也不脫下麻衣,垂頭喪氣地走來走去。耶和華對提斯比人以利亞說:「你看見亞哈在我面前如何痛悔了嗎?因為他在我面前痛悔,我不會在他有生之日降災,我要等他兒子執政的時候,才降災給他家。」
  • 詩篇 119:106
    我曾經起誓,我必信守諾言:我要遵行你公義的法令。
  • 列王紀下 14:3
    亞瑪謝做耶和華視為正的事,雖不如他祖先大衛,但事事效法他父親約阿施。
  • 列王紀下 10:30-31
    耶和華對耶戶說:「你已經做了我視為正的事,照我的意思除掉了亞哈一家,因此你的子孫必做以色列王,直到第四代。」但耶戶沒有全心全意地遵守以色列的上帝耶和華的律法,卻重蹈耶羅波安的覆轍,使以色列人陷入罪中。
  • 耶利米書 32:34
    他們把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;