<< Giê-rê-mi 33 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他们的一切罪,就是干犯我、违背我的罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要洗净他们干犯我的一切罪,赦免他们干犯我、违背我的一切罪。
  • 和合本2010(神版)
    我要洗净他们干犯我的一切罪,赦免他们干犯我、违背我的一切罪。
  • 当代译本
    我要除去他们的一切罪恶,赦免他们的一切罪过。
  • 圣经新译本
    我必洁净他们得罪我的一切罪孽,并且赦免他们得罪我和悖逆我的一切罪孽。
  • 新標點和合本
    我要除淨他們的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他們的一切罪,就是干犯我、違背我的罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要洗淨他們干犯我的一切罪,赦免他們干犯我、違背我的一切罪。
  • 和合本2010(神版)
    我要洗淨他們干犯我的一切罪,赦免他們干犯我、違背我的一切罪。
  • 當代譯本
    我要除去他們的一切罪惡,赦免他們的一切罪過。
  • 聖經新譯本
    我必潔淨他們得罪我的一切罪孽,並且赦免他們得罪我和悖逆我的一切罪孽。
  • 呂振中譯本
    我必洗淨他們一切的罪孽,就是他們得罪了我所犯的;我必赦免他們一切的罪孽,就是他們得罪了我背叛了我所犯的。
  • 文理和合譯本
    彼獲罪於我、我必潔之、干咎於我、我必宥之、
  • 文理委辦譯本
    彼犯我屢矣、惟我將潔其罪惡、赦厥愆尤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼獲罪於我、叛逆乎我、惟我將潔其諸罪、赦其諸愆、
  • New International Version
    I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me.
  • New International Reader's Version
    I will wash from its people all the sins they have committed against me. And I will forgive all the sins they committed when they turned away from me.
  • English Standard Version
    I will cleanse them from all the guilt of their sin against me, and I will forgive all the guilt of their sin and rebellion against me.
  • New Living Translation
    I will cleanse them of their sins against me and forgive all their sins of rebellion.
  • Christian Standard Bible
    I will purify them from all the iniquity they have committed against me, and I will forgive all the iniquities they have committed against me, rebelling against me.
  • New American Standard Bible
    And I will cleanse them from all their wrongdoing by which they have sinned against Me, and I will forgive all their wrongdoings by which they have sinned against Me and revolted against Me.
  • New King James Version
    I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned and by which they have transgressed against Me.
  • American Standard Version
    And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will purify them from all the wrongs they have committed against Me, and I will forgive all the wrongs they have committed against Me, rebelling against Me.
  • King James Version
    And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.
  • New English Translation
    I will purify them from all the sin that they committed against me. I will forgive all their sins which they committed in rebelling against me.
  • World English Bible
    I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against me. I will pardon all their iniquities by which they have sinned against me and by which they have transgressed against me.

交叉引用

  • Xa-cha-ri 13 1
    “ On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity. (niv)
  • Thi Thiên 51 2
    Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 36 25
    I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols. (niv)
  • Giê-rê-mi 31 34
    No longer will they teach their neighbor, or say to one another,‘ Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord.“ For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.” (niv)
  • Khải Huyền 1 5
    and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and has freed us from our sins by his blood, (niv)
  • Thi Thiên 65 3
    When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions. (niv)
  • Giê-rê-mi 50 20
    In those days, at that time,” declares the Lord,“ search will be made for Israel’s guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 9 11-Hê-bơ-rơ 9 14
    But when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation.He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, thus obtaining eternal redemption.The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean.How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God! (niv)
  • Y-sai 44 22
    I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you.” (niv)
  • 1Giăng 1:7-9
    (niv)
  • Thi Thiên 85 2-Thi Thiên 85 3
    You forgave the iniquity of your people and covered all their sins.You set aside all your wrath and turned from your fierce anger. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 36 33
    “‘ This is what the Sovereign Lord says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt. (niv)
  • Mi-ca 7 18-Mi-ca 7 19
    Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea. (niv)
  • Giô-ên 3 21
    Shall I leave their innocent blood unavenged? No, I will not.” The Lord dwells in Zion! (niv)
  • Y-sai 4 2
    In that day the Branch of the Lord will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel. (niv)
  • Y-sai 56 7
    these I will bring to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be accepted on my altar; for my house will be called a house of prayer for all nations.” (niv)