<< 耶利米书 33:20 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “耶和华这样说:‘你们若能废掉我所立白昼和黑夜的约,使白昼和黑夜不按时更替,
  • 新标点和合本
    “耶和华如此说:你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转,
  • 和合本2010(上帝版)
    “耶和华如此说:你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转,
  • 和合本2010(神版)
    “耶和华如此说:你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转,
  • 当代译本
    “这是耶和华说的,‘除非你们能废除我与白昼黑夜所立的约,叫白昼黑夜不再按时更替,
  • 新標點和合本
    「耶和華如此說:你們若能廢棄我所立白日黑夜的約,使白日黑夜不按時輪轉,
  • 和合本2010(上帝版)
    「耶和華如此說:你們若能廢棄我所立白日黑夜的約,使白日黑夜不按時輪轉,
  • 和合本2010(神版)
    「耶和華如此說:你們若能廢棄我所立白日黑夜的約,使白日黑夜不按時輪轉,
  • 當代譯本
    「這是耶和華說的,『除非你們能廢除我與白晝黑夜所立的約,叫白晝黑夜不再按時更替,
  • 聖經新譯本
    “耶和華這樣說:‘你們若能廢掉我所立白晝和黑夜的約,使白晝和黑夜不按時更替,
  • 呂振中譯本
    『永恆主這麼說:你們若能廢棄我跟白日立的約、和我跟黑夜立的約,使白日黑夜不按照其時刻而輪轉,
  • 文理和合譯本
    耶和華云、我所立晝夜之約、如爾曹能廢之、使晝夜失時、
  • 文理委辦譯本
    我已立約、晝夜不失其時、如此約可廢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、我所立晝夜之約、爾若能廢、使晝夜失時、
  • New International Version
    “ This is what the Lord says:‘ If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night no longer come at their appointed time,
  • New International Reader's Version
    The Lord said,“ Could you ever break my covenant with the day? Could you ever break my covenant with the night? Could you ever stop day and night from coming at their appointed times?
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord: If you can break my covenant with the day and my covenant with the night, so that day and night will not come at their appointed time,
  • New Living Translation
    “ This is what the Lord says: If you can break my covenant with the day and the night so that one does not follow the other,
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the LORD says: If you can break my covenant with the day and my covenant with the night so that day and night cease to come at their regular time,
  • New American Standard Bible
    “ This is what the Lord says:‘ If you can break My covenant for the day and My covenant for the night, so that day and night do not occur at their proper time,
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord:‘ If you can break My covenant with the day and My covenant with the night, so that there will not be day and night in their season,
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there shall not be day and night in their season;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord says: If you can break My covenant with the day and My covenant with the night so that day and night cease to come at their regular time,
  • King James Version
    Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;
  • New English Translation
    “ I, LORD, make the following promise:‘ I have made a covenant with the day and with the night that they will always come at their proper times. Only if you people could break that covenant
  • World English Bible
    “ Yahweh says:‘ If you can break my covenant of the day and my covenant of the night, so that there will not be day and night in their time;

交叉引用

  • 以赛亚书 54:9-10
    这事对我就好像挪亚时代的洪水一般;我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地,我也照样起誓不向你发怒,也不斥责你。虽然大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不从你身上挪开,我和平的约也必不迁移;这是怜悯你的耶和华说的。
  • 创世记 8:22
    大地尚存之日,播种、收割,寒暑、冬夏、白昼和黑夜必然循环不息。”
  • 耶利米书 33:25-26
    耶和华这样说:‘我若没有设立白昼和黑夜的约,或立定天地的定律,我就会弃绝雅各的后裔,和我仆人大卫的后裔,不从大卫的后裔中选人出来统治亚伯拉罕、以撒和雅各的后裔。我却必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 诗篇 89:37
    又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉)
  • 诗篇 104:19-23
    你造月亮为定节令;太阳知道何时沉落。你安设黑暗,有了晚上,林中的百兽就都爬出来。少壮狮子吼叫觅食,要寻求从神而来的食物。太阳升起的时候,它们就躲避,回到自己的洞穴躺卧。人出去作工,劳碌直到晚上。
  • 耶利米书 31:35-37
    那使太阳白昼发光,派定月亮和星辰照耀黑夜,又搅动海洋,使海浪澎湃的,万军之耶和华是他的名,他这样说:“这些定律若能从我面前废掉,以色列的后裔也就会在我面前断绝,永远不再成为一个国家。”这是耶和华的宣告。耶和华这样说:“人若能量度在上的诸天,测透地下面的根基,我也就会因以色列后裔所作的一切,弃绝他们众人。”这是耶和华的宣告。