<< Jeremiah 32:41 >>

本节经文

  • New English Translation
    I will take delight in doing good to them. I will faithfully and wholeheartedly plant them firmly in the land.’
  • 新标点和合本
    我必欢喜施恩与他们,要尽心尽意、诚诚实实将他们栽于此地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必欢喜施恩给他们,尽心尽意、真诚地将他们栽于此地。
  • 和合本2010(神版)
    我必欢喜施恩给他们,尽心尽意、真诚地将他们栽于此地。
  • 当代译本
    我必以恩待他们为乐,全心全意在这地方培育他们。
  • 圣经新译本
    我必喜欢他们,使他们得到福乐;我必全心全意、真诚地把他们栽种在这地上。’
  • 新標點和合本
    我必歡喜施恩與他們,要盡心盡意、誠誠實實將他們栽於此地。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必歡喜施恩給他們,盡心盡意、真誠地將他們栽於此地。
  • 和合本2010(神版)
    我必歡喜施恩給他們,盡心盡意、真誠地將他們栽於此地。
  • 當代譯本
    我必以恩待他們為樂,全心全意在這地方培育他們。
  • 聖經新譯本
    我必喜歡他們,使他們得到福樂;我必全心全意、真誠地把他們栽種在這地上。’
  • 呂振中譯本
    我必喜歡他們,使他們得福樂;我必全心全意老老實實將他們栽植於這地。
  • 文理和合譯本
    我必為之欣樂、錫以福祉、亦必專心致志、植之於斯土、
  • 文理委辦譯本
    我必專心致志、樂賜洪福、使恆居斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必欣然施之以恩、盡心盡意、誠實無妄、植之於斯地、
  • New International Version
    I will rejoice in doing them good and will assuredly plant them in this land with all my heart and soul.
  • New International Reader's Version
    I will take pleasure in doing good things for them. I will certainly plant them in this land. I will do these things with all my heart and soul.”
  • English Standard Version
    I will rejoice in doing them good, and I will plant them in this land in faithfulness, with all my heart and all my soul.
  • New Living Translation
    I will find joy doing good for them and will faithfully and wholeheartedly replant them in this land.
  • Christian Standard Bible
    I will take delight in them to do what is good for them, and with all my heart and mind I will faithfully plant them in this land.
  • New American Standard Bible
    I will rejoice over them to do them good and will faithfully plant them in this land with all My heart and all My soul.
  • New King James Version
    Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will assuredly plant them in this land, with all My heart and with all My soul.’
  • American Standard Version
    Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will take delight in them to do what is good for them, and with all My heart and mind I will faithfully plant them in this land.
  • King James Version
    Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
  • World English Bible
    Yes, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.”

交叉引用

  • Jeremiah 24:6
    I will look after their welfare and will restore them to this land. There I will build them up and will not tear them down. I will plant them firmly in the land and will not uproot them.
  • Deuteronomy 30:9
    The LORD your God will make the labor of your hands abundantly successful and multiply your children, the offspring of your cattle, and the produce of your soil. For the LORD your God will once more rejoice over you to make you prosperous just as he rejoiced over your ancestors,
  • Isaiah 62:5
    As a young man marries a young woman, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over a bride, so your God will rejoice over you.
  • Zephaniah 3:17
    The LORD your God is in your midst; he is a warrior who can deliver. He takes great delight in you; he renews you by his love; he shouts for joy over you.”
  • Hosea 2:19-20
    I will commit myself to you forever; I will commit myself to you in righteousness and justice, in steadfast love and tender compassion.I will commit myself to you in faithfulness; then you will acknowledge the LORD.”
  • Amos 9:15
    I will plant them on their land and they will never again be uprooted from the land I have given them,” says the LORD your God.
  • Jeremiah 31:28
    In the past I saw to it that they were uprooted and torn down, that they were destroyed and demolished. But now I will see to it that they are built up and firmly planted. I, the LORD, affirm it!”
  • Isaiah 65:19
    Jerusalem will bring me joy, and my people will bring me happiness. The sound of weeping or cries of sorrow will never be heard in her again.
  • Jeremiah 18:9
    And there are times when I promise to build up and establish a nation or kingdom.