<< 耶利米书 32:31 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    ‘因为这城自从建造的那天,直到今日,都不断惹起我的怒气和烈怒,以致我要把她从我面前除掉。
  • 新标点和合本
    这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和忿怒,使我将这城从我面前除掉;
  • 和合本2010(上帝版)
    这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,以致我将这城从我面前除掉;
  • 和合本2010(神版)
    这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,以致我将这城从我面前除掉;
  • 当代译本
    这城自从建立以来一直惹我发怒,以致我不得不毁灭它。
  • 新標點和合本
    這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和忿怒,使我將這城從我面前除掉;
  • 和合本2010(上帝版)
    這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;
  • 和合本2010(神版)
    這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;
  • 當代譯本
    這城自從建立以來一直惹我發怒,以致我不得不毀滅它。
  • 聖經新譯本
    ‘因為這城自從建造的那天,直到今日,都不斷惹起我的怒氣和烈怒,以致我要把她從我面前除掉。
  • 呂振中譯本
    因為這城自從人建造它那一天、直到今日、就常激我的怒氣和烈怒,以致我須將這城從我面前除掉。
  • 文理和合譯本
    此邑自始建、迄於今日、干我怒、激我忿、致屏之於我前、
  • 文理委辦譯本
    自建此城、以迄今日、斯民也干予震怒、我遐棄之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自建斯城之日、以迄今日、恆干我怒、激我忿、使我除之於我前、
  • New International Version
    From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight.
  • New International Reader's Version
    “ This city has always stirred up my great anger. It has done it since the day it was built. Now I must remove it from my sight.
  • English Standard Version
    This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built to this day, so that I will remove it from my sight
  • New Living Translation
    “ From the time this city was built until now, it has done nothing but anger me, so I am determined to get rid of it.
  • Christian Standard Bible
    “ for this city has caused my wrath and fury from the day it was built until now. I will therefore remove it from my presence
  • New American Standard Bible
    “ Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath since the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from My sight,
  • New King James Version
    ‘ For this city has been to Me a provocation of My anger and My fury from the day that they built it, even to this day; so I will remove it from before My face
  • American Standard Version
    For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my wrath from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ for this city has caused My wrath and fury from the day it was built until now. I will therefore remove it from My presence,
  • King James Version
    For this city hath been to me[ as] a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
  • New English Translation
    This will happen because the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. They have made me so angry that I am determined to remove it from my sight.
  • World English Bible
    For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day, so that I should remove it from before my face,

交叉引用

  • 列王纪下 23:27
    耶和华说:“我也要把犹大从我面前赶走,好像我把以色列除去一样。我要丢弃我所拣选的城市耶路撒冷,以及圣殿,我曾说:‘我的名必立在那里。’”
  • 列王纪下 24:3-4
    这事临到犹大完全是出于耶和华的命令,因着玛拿西的罪,就是他所行的一切,要把他们从自己面前赶走;又因着他所流无辜人的血,他使耶路撒冷满了无辜人的血,耶和华决不赦免。
  • 列王纪下 21:4-7
    他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。他又把他的儿子用火烧为祭(“把他的儿子用火烧为祭”直译是“使他的儿子经过进入火中”),并且算命、观兆,交鬼和行巫术;多行耶和华看为恶的事,惹他发怒。他又把自己所做的亚舍拉雕像安放在圣殿中,耶和华曾对大卫和他的儿子所罗门论到这殿说:“我要在这殿和我从以色列众支派中拣选的耶路撒冷,立我的名,直到永远。
  • 耶利米书 27:10
    因为他们向你们说虚假的预言,使你们远离你们的土地;我要赶逐你们,你们必要灭亡。
  • 耶利米书 6:6-7
    因为万军之耶和华这样说:“砍下她的树木,筑垒攻打耶路撒冷;她是那该受惩罚的城,其中尽是欺压的事。井怎样涌出水来,这城也怎样涌出恶来;城中常常听到强暴和毁灭的事,在我面前不断有病患与创伤。
  • 列王纪下 21:16
    此外,玛拿西又流了许多无辜人的血,耶路撒冷,从这边直到那边,都满了血。这还是在他使犹大人犯罪,去行耶和华看为恶的事那罪之外。
  • 马太福音 23:37
    “耶路撒冷,耶路撒冷啊,你杀害先知,又用石头把奉派到你们那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好像母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。
  • 耶利米书 5:9-11
    我因这些事怎能不施行惩罚呢?像这样的国家,我怎能不亲自报复呢?”这是耶和华的宣告。“你们要走进她的葡萄园(“葡萄园”原文作“葡萄树的行列”)里施行毁坏,但不可毁灭净尽,要除掉她的枝子,因为它们不属耶和华。以色列家和犹大家,待我实在太奸诈了。”这是耶和华的宣告。
  • 列王纪上 11:7-8
    那时,所罗门为摩押人可憎的偶像基抹和亚扪人可憎的偶像摩洛,在耶路撒冷东面的山上建造邱坛。他为他娶自外族的妃嫔都这样作;她们都向自己的神烧香献祭。
  • 耶利米书 23:14-15
    在耶路撒冷的先知中,我看见可怕的事。他们犯奸淫,行事虚假,坚固恶人的手,以致没有人离弃恶行;在我看来,他们都像所多玛人,耶路撒冷的居民也像蛾摩拉人一样。”因此,论到这些先知,万军之耶和华这样说:“看哪!我必使他们吃苦堇,喝毒水,因为有不敬虔的风气,从耶路撒冷的先知中散播出来,遍及全地。”
  • 列王纪下 23:15
    此外,甚至在伯特利的祭坛和那使以色列人陷于罪中的尼八的儿子耶罗波安所做的邱坛,他都拆毁焚烧,压碎成灰,又把亚舍拉烧了。
  • 路加福音 13:33-34
    然而,今天明天后天,我必须前行,因为先知不能在耶路撒冷以外丧命。耶路撒冷啊,耶路撒冷,你杀害先知,又用石头把奉派到你那里的人打死。我多次想招聚你的儿女,好像母鸡招聚小鸡到翅膀底下,只是你们不愿意。
  • 以西结书 22:2-22
    “人子啊,你要审判吗?你要审判这流人血的城吗?你要使这城知道它一切可憎的事。你要说:‘主耶和华这样说:这城中有流人血的事,它制造偶像,玷污自己,以致它受审判的时候来到。因你流了人的血,你就有罪了;因你做了偶像,你就玷污了自己;这样,你使你受罚的日子临近,遭报的年日来到,我使你成为列国辱骂、列邦讥笑的对象。你这混乱喧嚷、名被玷污的城啊!那些离你近的和离你远的,都必讥笑你。看哪!以色列的领袖们恃着自己的能力,在你里面流人的血。在你里面轻视父母的;在你中间有压迫寄居的和欺负孤儿寡妇的。你藐视了我的圣物,亵渎了我的安息日。在你里面有好谗谤的人,他们要流人的血;在你的山上吃祭肉;又在你中间行淫乱的事。在你里面有暴露父亲下体的;有污辱在经期中不洁的妇人的。在你里面,这人与邻舍的妻子行可憎的事;那人行淫乱,玷污自己的儿媳;还有人污辱自己的同胞姊妹。在你里面有接受贿赂而流人血的;你借钱给人,收取利息,并且多要;你用欺压手段向你的邻舍榨取不义之财;你更忘记了我。这是主耶和华的宣告。“‘看哪!因你所得的不义之财,又因在你中间所流的血,我就拍掌。到了我惩治你的日子,你的心还能受得住吗?你的手还有力吗?我耶和华说了,就必实行。我要把你分散在列国,四散在万邦;我要从你中间消除你的污秽。你在列国眼前被玷污的时候,你就知道我是耶和华。’”耶和华的话临到我说:“人子啊!以色列家在我看来已成了渣滓;他们都是炉中的铜、锡、铁和铅;就是银的渣滓。因此,主耶和华这样说:‘你们既然都成了渣滓,所以,我要把你们集合在耶路撒冷城中。人怎样把银、铜、铁、铅、锡,集合在炉中,吹火使它们熔化,我也照样在我的怒气、我的烈怒中,把你们集合起来,放在城中,使你们熔化。我必集合你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就必在城中熔化。银子怎样在炉中熔化,你们也必照样在城中熔化;你们就知道我耶和华把我的烈怒倒在你身上。’”
  • 列王纪下 22:16-17
    耶和华这样说:看哪,我要照着犹大王所念那书卷上所有的话,使灾祸降临在这地方和它的居民身上,因为他们背弃了我,向别的神焚香。他们所行的一切都使我发怒,因此我的怒火要在这地方燃点,不会熄灭。
  • 耶利米哀歌 1:8
    耶路撒冷犯了大罪,因此成了不洁之物。素来尊敬她的现在都藐视她,因为看见她赤身露体;她自己也唉哼,转身退避。