<< 耶利米書 32:28 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    耶和華如此說:我必將這城交付迦勒底人的手和巴比倫王尼布甲尼撒的手,他必攻取這城。
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:我必将这城交付迦勒底人的手和巴比伦王尼布甲尼撒的手,他必攻取这城。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:看哪,我必将这城交给迦勒底人的手和巴比伦王尼布甲尼撒的手,他必攻取这城。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:看哪,我必将这城交给迦勒底人的手和巴比伦王尼布甲尼撒的手,他必攻取这城。
  • 当代译本
    看啊,我要把这城交在巴比伦王尼布甲尼撒和他率领的迦勒底人手中,让他们攻取这城。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    因此耶和华这样说:‘看哪!我必把这城交在迦勒底人的手中,交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他必攻取这城。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:看哪,我必將這城交給迦勒底人的手和巴比倫王尼布甲尼撒的手,他必攻取這城。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:看哪,我必將這城交給迦勒底人的手和巴比倫王尼布甲尼撒的手,他必攻取這城。
  • 當代譯本
    看啊,我要把這城交在巴比倫王尼布甲尼撒和他率領的迦勒底人手中,讓他們攻取這城。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    因此耶和華這樣說:‘看哪!我必把這城交在迦勒底人的手中,交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中,他必攻取這城。
  • 呂振中譯本
    因此永恆主這麼說:看吧,我必將這城交於迦勒底人手中,交於巴比倫王尼布甲尼撒手中,使他攻取這城。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我必付是邑於迦勒底人、及巴比倫王尼布甲尼撒之手、彼必至而取之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我必以斯邑付於巴比倫王尼布甲尼撒、及迦勒底人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、我必以斯邑付於迦勒底人手、與巴比倫王尼布甲尼撒手、攻取斯邑、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord says: I am about to give this city into the hands of the Babylonians and to Nebuchadnezzar king of Babylon, who will capture it.
  • New International Reader's Version
    So the Lord says,“ I am about to hand this city over to the armies of Babylon. I will give it to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. He will capture it.
  • English Standard Version
    Therefore, thus says the Lord: Behold, I am giving this city into the hands of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall capture it.
  • New Living Translation
    Therefore, this is what the Lord says: I will hand this city over to the Babylonians and to Nebuchadnezzar, king of Babylon, and he will capture it.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD says: I am about to hand this city over to the Chaldeans, to Babylon’s king Nebuchadnezzar, and he will capture it.
  • New American Standard Bible
    Therefore this is what the Lord says:“ Behold, I am going to hand this city over to the Chaldeans and to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it.
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord:‘ Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he shall take it.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah: Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord says: I am about to hand this city over to the Chaldeans, to Babylon’s king Nebuchadnezzar, and he will capture it.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:
  • New English Translation
    Therefore I, the LORD, say:‘ I will indeed hand this city over to King Nebuchadnezzar of Babylon and the Babylonian army. They will capture it.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh says: Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it.

交叉引用

  • 耶利米書 32:3
    因為猶大王西底家已將他囚禁,說:「你為甚麼預言說,耶和華如此說:『我必將這城交在巴比倫王的手中,他必攻取這城。
  • 耶利米書 32:36
    現在論到這城,就是你們所說、已經因刀劍、饑荒、瘟疫交在巴比倫王手中的,耶和華-以色列的神如此說:
  • 耶利米書 32:24
    看哪,敵人已經來到,築壘要攻取這城;城也因刀劍、饑荒、瘟疫交在攻城的迦勒底人手中。你所說的話都成就了,你也看見了。
  • 耶利米書 19:7-12
    我必在這地方使猶大和耶路撒冷的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒於刀下,並尋索其命的人手下。他們的屍首,我必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。我必使這城令人驚駭嗤笑;凡經過的人,必因這城所遭的災驚駭嗤笑。我必使他們在圍困窘迫之中,就是仇敵和尋索其命的人窘迫他們的時候,各人吃自己兒女的肉和朋友的肉。』「你要在同去的人眼前打碎那瓶,對他們說:『萬軍之耶和華如此說:我要照樣打碎這民和這城,正如人打碎窰匠的瓦器,以致不能再囫圇。並且人要在陀斐特葬埋屍首,甚至無處可葬。耶和華說:我必向這地方和其中的居民如此行,使這城與陀斐特一樣。
  • 歷代志下 36:17
    所以,耶和華使迦勒底人的王來攻擊他們,在他們聖殿裏用刀殺了他們的壯丁,不憐恤他們的少男處女、老人白叟。耶和華將他們都交在迦勒底王手裏。
  • 耶利米書 20:5
    並且我要將這城中的一切貨財和勞碌得來的,並一切珍寶,以及猶大君王所有的寶物,都交在他們仇敵的手中;仇敵要當作掠物帶到巴比倫去。