<< Jeremiah 31:36 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ If this fixed order departs From Me,” declares the Lord,“ Then the descendants of Israel also will cease To be a nation before Me forever.”
  • 新标点和合本
    “这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔也就在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔才会在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔才会在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    “只要天地之律还在,以色列邦国必永续不断。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    “这些定律若能从我面前废掉,以色列的后裔也就会在我面前断绝,永远不再成为一个国家。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    這些定例若能在我面前廢掉,以色列的後裔也就在我面前斷絕,永遠不再成國。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這些定例若能在我面前廢掉,以色列的後裔才會在我面前斷絕,永遠不再成國。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這些定例若能在我面前廢掉,以色列的後裔才會在我面前斷絕,永遠不再成國。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    「只要天地之律還在,以色列邦國必永續不斷。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    “這些定律若能從我面前廢掉,以色列的後裔也就會在我面前斷絕,永遠不再成為一個國家。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    『這些定例若能從我面前廢掉,永恆主發神諭說,以色列的後裔也就能從我面前息滅,永遠不再成國。』
  • 文理和合譯本
    曰、若此定例可廢於我前、則以色列裔亦可廢於我前、永不為國、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、如此定例可廢、則以色列族亦可為我所廢、不為邦國、歷世弗易。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘此定例於我前可廢、則以色列族亦於我前可廢、永不為國、此乃主所言、
  • New International Version
    “ Only if these decrees vanish from my sight,” declares the Lord,“ will Israel ever cease being a nation before me.”
  • New International Reader's Version
    “ Suppose my orders for creation disappear from my sight,” announces the Lord.“ Only then will the people of Israel stop being a nation in my sight.”
  • English Standard Version
    “ If this fixed order departs from before me, declares the Lord, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever.”
  • New Living Translation
    “ I am as likely to reject my people Israel as I am to abolish the laws of nature!”
  • Christian Standard Bible
    If this fixed order departs from before me— this is the LORD’s declaration— only then will Israel’s descendants cease to be a nation before me forever.
  • New King James Version
    “ If those ordinances depart From before Me, says the Lord, Then the seed of Israel shall also cease From being a nation before Me forever.”
  • American Standard Version
    If these ordinances depart from before me, saith Jehovah, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    If this fixed order departs from My presence— this is the Lord’s declaration— then also Israel’s descendants will cease to be a nation before Me forever.
  • King James Version
    If those ordinances depart from before me, saith the LORD,[ then] the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.
  • New English Translation
    The LORD affirms,“ The descendants of Israel will not cease forever to be a nation in my sight. That could only happen if the fixed ordering of the heavenly lights were to cease to operate before me.”
  • World English Bible
    “ If these ordinances depart from before me,” says Yahweh,“ then the offspring of Israel also will cease from being a nation before me forever.”

交叉引用

  • Isaiah 54:9-10
    “ For this is like the days of Noah to Me, When I swore that the waters of Noah Would not flood the earth again; So I have sworn that I will not be angry with you Nor rebuke you.For the mountains may be removed and the hills may shake, But My favor will not be removed from you, Nor will My covenant of peace be shaken,” Says the Lord who has compassion on you.
  • Jeremiah 33:20-26
    “ This is what the Lord says:‘ If you can break My covenant for the day and My covenant for the night, so that day and night do not occur at their proper time,then My covenant with David My servant may also be broken, so that he will not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers.As the heavenly lights cannot be counted, and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of My servant David and the Levites who serve Me.’ ”And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,“ Have you not observed what these people have asserted, saying,‘ The two families which the Lord chose, He has rejected them’? So they despise My people as no longer being a nation in their sight.This is what the Lord says:‘ If My covenant for day and night does not continue, and I have not established the fixed patterns of heaven and earth,then I would reject the descendants of Jacob and David My servant, so as not to take from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and have mercy on them.’ ”
  • Psalms 148:6
    He has also established them forever and ever; He has made a decree, and it will not pass away.
  • Psalms 89:36-37
    His descendants shall endure forever, And his throne as the sun before Me.It shall be established forever like the moon, And a witness in the sky is faithful.” Selah
  • Amos 9:8-9
    Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will eliminate it from the face of the earth; Nevertheless, I will not totally eliminate the house of Jacob,” Declares the Lord.“ For behold, I am commanding, And I will shake the house of Israel among all nations As grain is shaken in a sieve, But not a pebble will fall to the ground.
  • Psalms 72:5
    May they fear You while the sun shines, And as long as the moon shines, throughout all generations.
  • Jeremiah 46:28
    Jacob My servant, do not fear,” declares the Lord,“ For I am with you. For I will make a complete destruction of all the nations Where I have driven you, Yet I will not make a complete destruction of you; But I will correct you properly And by no means leave you unpunished.”
  • Psalms 102:28
    The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • Deuteronomy 32:26
    I would have said,“ I will wipe them out, I will remove the mention of their name from humanity,”
  • Psalms 119:89
    Forever, Lord, Your word stands in heaven.
  • Psalms 72:17
    May his name endure forever; May his name produce descendants as long as the sun shines; And may people wish blessings on themselves by him; May all nations call him blessed.