<< 耶利米书 31:22 >>

本节经文

  • 当代译本
    不忠贞的子民啊!你们四处流浪要到何时呢?耶和华在地上行了一件新事——女子将要护卫男子。”
  • 新标点和合本
    背道的民哪,你反来复去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。”
  • 和合本2010(上帝版)
    背道的女子啊,你翻来覆去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。”
  • 和合本2010(神版)
    背道的女子啊,你翻来覆去要到几时呢?耶和华在地上造了一件新事,就是女子护卫男子。”
  • 圣经新译本
    转离正道的女儿哪,你转来转去要到几时呢?因为耶和华在地上创造了一件新事,就是女的要环绕男的。
  • 新標點和合本
    背道的民哪,你反來覆去要到幾時呢?耶和華在地上造了一件新事,就是女子護衛男子。
  • 和合本2010(上帝版)
    背道的女子啊,你翻來覆去要到幾時呢?耶和華在地上造了一件新事,就是女子護衛男子。」
  • 和合本2010(神版)
    背道的女子啊,你翻來覆去要到幾時呢?耶和華在地上造了一件新事,就是女子護衛男子。」
  • 當代譯本
    不忠貞的子民啊!你們四處流浪要到何時呢?耶和華在地上行了一件新事——女子將要護衛男子。」
  • 聖經新譯本
    轉離正道的女兒哪,你轉來轉去要到幾時呢?因為耶和華在地上創造了一件新事,就是女的要環繞男的。
  • 呂振中譯本
    轉離正道的人民哪,你反來復去要到幾時呢?永恆主在地上創作了一件新的事:女的圍護着男人呢。』
  • 文理和合譯本
    悖逆之女歟、行止靡定、將至何時、耶和華於世創一新事、以女衛男是也、○
  • 文理委辦譯本
    違逆之女、行止靡定、伊於胡底、女勝男子、世所罕聞、我耶和華將使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    違逆之族、族原文作女爾行止不定、將至何時、主使一新事在地、即女護衛男子、
  • New International Version
    How long will you wander, unfaithful Daughter Israel? The Lord will create a new thing on earth— the woman will return to the man.”
  • New International Reader's Version
    How long will you wander, my people Israel, who are not faithful to me? I will create a new thing on earth. The woman will return to the man.”
  • English Standard Version
    How long will you waver, O faithless daughter? For the Lord has created a new thing on the earth: a woman encircles a man.”
  • New Living Translation
    How long will you wander, my wayward daughter? For the Lord will cause something new to happen— Israel will embrace her God.”
  • Christian Standard Bible
    How long will you turn here and there, faithless daughter? For the LORD creates something new in the land— a female will shelter a man.
  • New American Standard Bible
    How long will you waver, You rebellious daughter? For the Lord has created a new thing on the earth: A woman will shelter a man.”
  • New King James Version
    How long will you gad about, O you backsliding daughter? For the Lord has created a new thing in the earth— A woman shall encompass a man.”
  • American Standard Version
    How long wilt thou go hither and thither, O thou backsliding daughter? for Jehovah hath created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.
  • Holman Christian Standard Bible
    How long will you turn here and there, faithless daughter? For the Lord creates something new in the land— a female will shelter a man.
  • King James Version
    How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.
  • New English Translation
    How long will you vacillate, you who were once like an unfaithful daughter? For I, the LORD, promise to bring about something new on the earth, something as unique as a woman protecting a man!’”
  • World English Bible
    How long will you go here and there, you backsliding daughter? For Yahweh has created a new thing in the earth: a woman will encompass a man.”

交叉引用

  • 耶利米书 3:6
    在约西亚王执政期间,耶和华对我说:“你看见以色列的不忠不贞了吗?她在高山上、在绿荫下放纵情欲。
  • 耶利米书 2:23
    “你怎能说,‘我没有玷污自己,也没有随从巴力’?看看你在山谷中干的勾当,想想你的所作所为。你是一只发情的母骆驼,烦躁不安,跑来跑去。
  • 创世记 3:15
    我要使你和女人结仇,你的后代和女人的后代也要彼此为仇,女人的后代必伤你的头,你必伤他的脚跟。”
  • 耶利米书 3:22
    耶和华说:“不忠贞的子民啊,归来吧!我要医治你们不忠贞的病。”他们说:“是的,我们要到你面前,因为你是我们的上帝耶和华。
  • 耶利米书 49:4
    背叛的人民啊,你们为肥沃的山谷而感到自豪吗?你们依仗财富以为无人敢来侵犯。”
  • 民数记 16:30
    但如果耶和华做一件前所未有的事,使地裂开,吞下他们和属于他们的一切,使他们活生生地坠入阴间,你们就知道这些人藐视耶和华了。”
  • 耶利米书 2:36
    你们为什么这样忽东忽西地变来变去呢?你们投奔埃及必蒙羞辱,就像从前投奔亚述一样。
  • 耶利米书 2:18
    现在,你去埃及喝尼罗河的水有什么用呢?你去亚述喝幼发拉底河的水有什么用呢?
  • 耶利米书 13:27
    你在山上和田野间拜偶像,像无耻的妇人与情郎苟合,发出淫语浪声。这些可憎之事,我都看见了。耶路撒冷啊,你有祸了!你什么时候才肯自洁呢?”
  • 何西阿书 14:4
    耶和华说:“我要医治他们的叛道,心甘情愿地爱他们,因为我的怒气已经转离他们。
  • 耶利米书 4:14
    耶路撒冷啊,要洗去你内心的邪恶,这样你才能得救。你心怀恶念要到何时呢?
  • 以赛亚书 7:14
    所以,主会亲自给你们一个征兆,必有童贞女怀孕生子并给祂取名叫以马内利。
  • 耶利米书 7:24
    他们却掩耳不听,一意孤行,任意行恶,越来越坏。
  • 耶利米书 3:14
    “‘不忠贞的子民啊,回转吧!因为我是你们的主人。我要从你们中间选些人带回锡安,每座城邑或每个宗族选一两个人。’这是耶和华说的。
  • 何西阿书 11:7
    我的子民执意离我而去,他们虽然求告至高的我,我也不会拯救他们。
  • 耶利米书 3:11-12
    耶和华对我说:“不忠贞的以色列比奸诈的犹大罪过还轻。你去向北方宣告,“‘耶和华说,不忠贞的以色列啊,回转吧!我必不向你们发怒,因为我充满慈爱,不会永远怀怒。’这是耶和华说的。
  • 耶利米书 14:7
    耶和华啊,虽然我们的罪控告我们,我们屡屡叛逆得罪你,求你为了自己的尊名而拯救我们。
  • 撒迦利亚书 7:11
    他们却不理会,背过身去,充耳不闻,
  • 耶利米书 3:8
    因为以色列不忠贞,我给她休书,把她休掉。她不忠的妹妹犹大却不害怕,竟也去淫乱。
  • 耶利米书 8:4-6
    耶和华吩咐我对犹大人说:“人跌倒后难道不站起来吗?人走错了路难道不回头吗?为什么耶路撒冷的居民一味地背叛我?他们诡诈成性,不肯回头。我仔细听,没有人说实话,没有人为自己的恶行后悔,说,‘我做了可怕的事!’人人一意孤行,像战马直奔战场。
  • 何西阿书 8:5
    我鄙弃撒玛利亚人所拜的牛犊,我要向他们发怒,他们到什么时候才能洁身自守呢?
  • 何西阿书 4:16
    以色列桀骜不驯,如同桀骜不驯的母牛。耶和华怎能牧养他们,如同在草场上牧养羊羔呢?
  • 加拉太书 4:4
    然而,时候一到,上帝就差遣自己的儿子借着一位女子降生,并受律法的约束,
  • 路加福音 1:34-35
    玛丽亚对天使说:“这怎么可能呢?我还是童贞女。”天使回答说:“圣灵要临到你身上,至高者的能力要荫庇你,所以你要生的那圣婴必称为上帝的儿子。
  • 马太福音 1:21
    她将生一个儿子,你要给祂取名叫耶稣,因为祂要把自己的子民从罪恶中救出来。”