<< 耶利米书 3:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    在约西亚王执政期间,耶和华对我说:“你看见以色列的不忠不贞了吗?她在高山上、在绿荫下放纵情欲。
  • 新标点和合本
    约西亚王在位的时候,耶和华又对我说:“背道的以色列所行的,你看见没有?她上各高山,在各青翠树下行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    约西亚王在位的时候,耶和华对我说:“你看见背道的以色列所做的吗?她上到各高山,在各青翠的树下行淫。
  • 和合本2010(神版)
    约西亚王在位的时候,耶和华对我说:“你看见背道的以色列所做的吗?她上到各高山,在各青翠的树下行淫。
  • 圣经新译本
    约西亚王在位的日子,耶和华对我说:“背道的以色列所作的,她怎样走上各高山,在每棵繁茂的树下行淫,你看见了没有?
  • 新標點和合本
    約西亞王在位的時候,耶和華又對我說:「背道的以色列所行的,你看見沒有?她上各高山,在各青翠樹下行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    約西亞王在位的時候,耶和華對我說:「你看見背道的以色列所做的嗎?她上到各高山,在各青翠的樹下行淫。
  • 和合本2010(神版)
    約西亞王在位的時候,耶和華對我說:「你看見背道的以色列所做的嗎?她上到各高山,在各青翠的樹下行淫。
  • 當代譯本
    在約西亞王執政期間,耶和華對我說:「你看見以色列的不忠不貞了嗎?她在高山上、在綠蔭下放縱情慾。
  • 聖經新譯本
    約西亞王在位的日子,耶和華對我說:“背道的以色列所作的,她怎樣走上各高山,在每棵繁茂的樹下行淫,你看見了沒有?
  • 呂振中譯本
    當約西亞王執政的日子,永恆主對我說:『轉離正道的以色列所行的,你看見了沒有?她怎樣上了各高山,到了各茂盛樹下,在那裏行淫。
  • 文理和合譯本
    當約西亞王時、耶和華諭我曰、悖逆之以色列、其所為者、汝見之乎、彼陟諸高岡、詣諸綠樹、行淫於彼、
  • 文理委辦譯本
    當約西亞王年間、耶和華告耶利米曰、以色列族有若淫婦、爾豈不見乎、彼背我、陟高巒、入茂林、狥欲而行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約西亞王在位之時、主諭我曰、背叛之以色列所行、爾豈未見乎、彼往各高山上、各茂樹下、崇事偶像、若淫婦行淫、
  • New International Version
    During the reign of King Josiah, the Lord said to me,“ Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
  • New International Reader's Version
    During the time Josiah was king, the Lord spoke to me. He said,“ Have you seen what the people of Israel have done? They have not been faithful to me. They have committed adultery with other gods. They worshiped them on every high hill and under every green tree.
  • English Standard Version
    The Lord said to me in the days of King Josiah:“ Have you seen what she did, that faithless one, Israel, how she went up on every high hill and under every green tree, and there played the whore?
  • New Living Translation
    During the reign of King Josiah, the Lord said to me,“ Have you seen what fickle Israel has done? Like a wife who commits adultery, Israel has worshiped other gods on every hill and under every green tree.
  • Christian Standard Bible
    In the days of King Josiah the LORD asked me,“ Have you seen what unfaithful Israel has done? She has ascended every high hill and gone under every green tree to prostitute herself there.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to me in the days of King Josiah,“ Have you seen what faithless Israel did? She went up on every high hill and under every leafy tree, and she prostituted herself there.
  • New King James Version
    The Lord said also to me in the days of Josiah the king:“ Have you seen what backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and there played the harlot.
  • American Standard Version
    Moreover Jehovah said unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the days of King Josiah the Lord asked me,“ Have you seen what unfaithful Israel has done? She has ascended every high hill and gone under every green tree to prostitute herself there.
  • King James Version
    The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen[ that] which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
  • New English Translation
    When Josiah was king of Judah, the LORD said to me,“ Jeremiah, you have no doubt seen what wayward Israel has done. You have seen how she went up to every high hill and under every green tree to give herself like a prostitute to other gods.
  • World English Bible
    Moreover, Yahweh said to me in the days of Josiah the king,“ Have you seen that which backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and has played the prostitute there.

交叉引用

  • 以西结书 16:31
    因为你在街头巷尾筑祭坛,在广场建高高的神庙,甚至不收淫资,实在连妓女都不如。
  • 列王纪上 14:23
    他们在各高岗上、树荫下为自己建造丘坛,竖立神柱和亚舍拉神像,
  • 以西结书 20:28
    当我引领他们进入我曾起誓要赐给他们的土地时,他们在所见的每一处高山或密林献祭,焚烧馨香的祭牲,向偶像奠酒,惹我发怒。
  • 耶利米书 7:24
    他们却掩耳不听,一意孤行,任意行恶,越来越坏。
  • 耶利米书 17:2
    他们的儿女没有忘记绿树下、高岗上、
  • 以西结书 16:24-25
    还为自己筑祭坛,在各广场建高高的神庙。你在街头巷尾建高高的神庙,糟蹋自己的美貌。你向每一个过路的人投怀送抱,纵情淫乱,
  • 耶利米书 3:8
    因为以色列不忠贞,我给她休书,把她休掉。她不忠的妹妹犹大却不害怕,竟也去淫乱。
  • 以西结书 23:11
    “她妹妹阿荷利巴看见这一切,不但没有引以为戒,反而更加放荡淫乱。
  • 耶利米书 2:19-20
    你必因自己的罪恶而受惩罚,因自己的背叛而受责备。因此,你要省察且明白,背弃你的上帝耶和华、不敬畏我是多么邪恶、痛苦。这是万军之耶和华说的。“很久以前,我折断你的轭,解开你的捆索,你却拒绝事奉我,在各高岗上、绿树下躺卧淫乱。
  • 耶利米书 3:11-14
    耶和华对我说:“不忠贞的以色列比奸诈的犹大罪过还轻。你去向北方宣告,“‘耶和华说,不忠贞的以色列啊,回转吧!我必不向你们发怒,因为我充满慈爱,不会永远怀怒。’这是耶和华说的。‘你必须要承认自己的罪,承认背叛了你的上帝耶和华,在绿荫树下祭拜各种外邦的神明,不听从我的话。’这是耶和华说的。“‘不忠贞的子民啊,回转吧!因为我是你们的主人。我要从你们中间选些人带回锡安,每座城邑或每个宗族选一两个人。’这是耶和华说的。
  • 列王纪下 17:7-17
    以色列人之所以有如此下场,是因为他们的上帝耶和华领他们出埃及,从埃及王法老手中救出他们,他们却犯罪得罪祂。他们祭拜别的神明,效法耶和华在他们面前赶走的外族人的风俗和以色列诸王奉行的习俗。以色列人暗中做不义之事,冒犯他们的上帝耶和华。从瞭望塔到坚城,他们在各地建丘坛,在各高岗上、绿树下立神柱和亚舍拉神像,在各丘坛烧香,如同耶和华在他们面前赶走的外族人一样。他们邪恶的行为激怒了耶和华。尽管耶和华警告他们不可祭拜偶像,他们仍然执迷不悟。耶和华借着祂的众先知和先见警告以色列人和犹大人说:“你们要离开恶道,遵守我的诫命和律例,即我吩咐你们祖先遵守并借着我的仆人——众先知传给你们的律法。”但他们充耳不闻,像他们祖先一样顽固不化,不信靠他们的上帝耶和华,拒绝遵守祂的律例和祂与他们祖先所立的约,无视祂的警告。他们随从虚无的偶像,自己也变得虚无。他们违背耶和华的命令,去效法周围的外族人。他们把他们的上帝耶和华的诫命抛诸脑后,铸造了两个金牛犊,还造了亚舍拉神像。他们祭拜巴力和天上的万象,把自己的儿女烧死献作祭物。他们占卜,行邪术,出卖自己去做耶和华视为恶的事,惹祂发怒。
  • 以赛亚书 57:7
    你们在高山上淫乱、献祭,